Меню Рубрики

Какой я негою желанья анализ

Стихотворение М. Ю. Лермонтова “Желание” изучается в 8 классе на уроках литературы . В нашей статье можно ознакомится с историей создания, полным и кратким анализом “Желание” по плану.

Перед прочтением данного анализа рекомендуем ознакомиться со стихотворением Желание.

История создания – стихотворение написано юным Лермонтовым в 1831 году. Увлечение поэта историей своего рода, влияние байроновских традиций сыграли свою роль в создании элегии “Желание”.

Тема – тоска о родине, о невозможных, несбыточных мечтах, одиночество.

Композиция – размышления лирического героя, его воображаемое путешествие в страну своих предков. Состоит из 6 строф, разделённых содержательно на “путешествие” и “монолог лирического героя”.

Жанр – элегия.

Стихотворный размер – произведение написано чередующимся амфибрахием и анапестом, рифмовка парная (ААВВ).

Эпитеты – “туманных горах”, “забвенный прах”, “заржавленный меч”, “отважные бойцы”, “чуждые снега”.

Метафора“расстилаются волны морей”.

Стихотворение написано юным Лермонтовым в 1831 году 29 июля в имении Середниково. Семья поэта хранила предания о том, что их род идёт от шотландского барда Томаса Лермонта. Насколько достоверны эти сведения – неизвестно, но воображение юноши дорисовало все недостающие детали, и появилось немного наивное, романтичное стихотворение “Желание”.

Мечты молодого человека о свободе, возможности побывать в далёкой стране предполагаемых предков заведомо были несбыточными, это обусловлено временем и материальным положением семьи поэта. Такое путешествие могли себе позволить только очень состоятельные люди. Шестнадцатилетний юноша это прекрасно понимал, и его желания реализовались в прекрасное, грустное стихотворение с соответствующим названием. Сыграло роль и увлечение юноши историей и зарубежной литературой. Также не стоит исключать влияния известного поэта-романтика Д. Г. Байрона, творчеством которого был увлечён в этот период молодой Лермонтов. Впервые стихотворение было опубликовано в журнале “Отечественные записки” в 1859 году.

Тема этого произведения характерна для раннего творчества Лермонтова – тоска по родине, по тому, чему никогда не суждено сбыться. Мотив одиночества также прослеживаются в этом стихотворении. Романтизм свойственен раннему Лермонтову. Только в этом контексте “родина” – земля предполагаемых предков – Шотландия, а в более зрелом творчестве – только Россия, которую искренне любил поэт.

Лирический герой жаждет превратится в птицу и покинуть чуждую ему землю, на которой он рождён и вынужден жить. Он рисует образы далёких предков, шотландских полей и гор, мысленно пролетая над далёкой загадочной страной. Главный герой – лирический герой, которого автор отождествляет с собой. Томится желанием и невозможностью побывать на родине предков – Шотландии. Лирический герой в стихотворении явно присутствует, ведя читателя за собой в иллюзорный мир. Местоимение “я” достаточно часто используется автором, что не оставляет эффекта безликости лирическому повествованию.

Композиция – стихотворение состоит из шести строф с парной рифмовкой. В каждом четверостишие 1-я и 3-я строфа написана амфибрахием, 2-я и 4-я -анапестом. Это придаёт стихотворному тексту очень своеобразное звучание, скорее не свойственное большинству произведений Лермонтова. Первые четыре строфы – воображаемое путешествие лирического героя, перевоплощённого в “степного ворона” .

Жанр – элегия, на что указывают грустные раздумья, тоска по невозможному, философские умозаключения о жизни и судьбе. На принадлежность стихотворения к этому жанру указывает также то, что оно написано от первого лица.

Образным и живым делает язык стихотворного текста наличие большого количества эпитетов: “туманных горах”, “забвенный прах”, “заржавленный меч”, “отважные бойцы”, “чуждые снега”. Эти языковые средства выразительности самые излюбленные в творчестве поэта. Романтические картины далёких лет словно оживают, благодаря мастерству автора.

Стихотворение насыщено анафорами, это придаёт ему музыкальность и эмоциональность (первая строфа 1-й и 3-й стих: “Зачем я не птица, не ворон степной…Зачем не могу в небесах я парить” . Вторая строфа 2-й и 3-й стих: “ Где цветут моих предков поля, Где в замке пустом, на туманных горах.. .”).

источник

Особое место в фетовской лирике занимает тема любви. «Любовь фетовской лирики, – писал Д.Д. Благой, – отнюдь не некое восхищенно-мечтательное, бесплотное, а самое что ни на есть естественное, порожденное природой для продолжения на земле чувство, именно в этой своей сущности бесконечно прекрасное – одно из высших проявлений «музыки» мира, подобно красоте, разлитой во вселенной».

Но следует отметить и другую особенность любовной лирики Фета: поэт поразительно сильно сумел передать мысль о преображении человека чувством любви: обретении им способности под влиянием переживаемого чувства открыть душу мира, его тайную прекрасную жизнь:

Я видел твой млечный, младенческий волос,
Я слышал твой сладко вздыхающий голос –
И первой зари я почувствовал пыл;
Налету весенних порывов подвластный,
Дохнул я струею и чистой и страстной
У пленного ангела с веющих крыл.

Я понял те слезы, я понял те муки,
Где слово немеет, где царствуют звуки,
Где слышишь не песню, а душу певца,
Где дух покидает ненужное тело,
Где внемлешь, что радость не знает предела,
Где веришь, что счастью не будет конца.

Созерцание возлюбленной, внимание ее голосу позволяет герою понять и красоту мира и придают ему поразительную мощь, способность к полету и обретению тайны мироздания – счастья и радости, скрытых в слезах и муках. Но любящему герою не только открывается красота и тайна мироздания. Любовь делает его всемогущим, помогая преобразить сам мир, передать ему частицу собственного огня – своей души, одухотворить – зажечь его своим чувством, внести тепло и свет в холодную мглу:

Теснее и ближе сюда!
Раскрой ненаглядное око!
Ты – в сердце с румянцем стыда,
Я – луч твой, летящий далеко.

На горы во мраке ночном,
На серую тучку заката,
Как кистью, я этим лучом
Наброшу румянца и злата.

Напрасно холодная мгла,
Чернея, все виснет над нами:
Пускай и безбрежность сама
От нас загорится огнями.

Пожалуй, впервые в русской поэзии чувство любви осознается как сила, меняющая человеческую природу, рождающая у человека способность к взлету – подобно птице или ангелу – над земным бытием. Столь характерный для последующего поэтического поколения – русских символистов мотив полета влюбленных источником имеет, конечно же, поэтически дерзкий образ А. Фета:

Люби меня! Как только твой покорный
Я встречу взор,
У ног твоих раскину я узорный
Живой ковер.

Окрылены неведомым стремленьем,
Над всем земным, –
В каком огне, с каким самозабвеньем
Мы полетим!

И, просияв в лазури сновиденья,
Предстанешь ты
Царить навек в дыханьи песнопенья
И красоты.

Современники не раз подшучивали над способностью старого поэта вдохновенно сочинять стихотворения о любви с юношеским пылом. Этой способности поэта хранить чистоту и непосредственность переживаний объяснение дал сам Фет. В одном из писем Я.П. Полонскому он утверждал: «Ты совершенно прав, полагая, что человек, не переживший лично всего любовного томления во всевозможных его оттенках, не способен писать о нем; но человек, бесповоротно теряющий пережитые душевные моменты, не может называться поэтом».

Пытаясь определить своеобразие звучания темы любви у Фета, исследователи отмечают неизменное соединение в переживаниях героя двух взаимоисключающих чувств – радости и страдания, усматривая в фетовской поэзии источник известного блоковского утверждения «Радость – Страданье – одно». Любовь, даже любовь счастливая, у Фета всегда вызывает не только свет, но и боль. Неразделимость этих двух чувств во многом и определяет переживания фетовского героя. Так, вспоминая о счастливом событии юности, герой говорит о горечи счастья («Глядя в огонь, я забывался, / Волшебный круг меня томил, / И чем-то горьким отзывался / Избыток счастия и сил»). Высшее переживание любви определяется героем с помощью оксюморона «страданье блаженства» («В страданьи блаженства стою пред тобою»).

Можно отметить еще одну особенность поэзии Фета, оказавшуюся столь необычной на фоне современной ему лирики и столь значимой для следующего поэтического поколения: героиня его стихов предстает не только идеальным воплощением земной женщины, но и богиней или небесным светилом. При этом идеальное явление обретает трепет и чувства человека, а в человеческом переживании соединяется земное чувство любви с преклонением и благоговением:

Упреком, жалостью внушенным,
Не растравляй души больной;
Позволь коленопреклоненным
Мне оставаться пред тобой!

Горя над суетной землею,
Ты милосердно разреши
Мне упиваться чистотою
И красотой твоей души,

Глядеть, каким прозрачным светом
Окружена ты на земле,
Как Божий мир на свете этом
В голубоватой тонет мгле.

О, я блажен среди страданий!
Как рад, себя и мир забыв,
Я подступающих рыданий
Горячий сдерживать прилив!

То же соединение земного и небесного в образе героини можно увидеть в стихотворении «Ты вся в огнях, – твоих зарниц», 1888):

Ты вся в огнях. Твоих зарниц
И я сверканием украшен.
Под сенью ласковых ресниц
Огонь небесный мне не страшен,

Но я боюсь таких высот,
Где устоять я не умею:
Как сохранить мне образ тот,
Что придан мне душой твоею?

Такие стихотворения позволили позднее Блоку говорить о том, что идея Вечной Женственности была прочно установлена еще Фетом. Можно сказать, что поэтический образ любви в лирике Фета поразительно совпадает с концепцией любви, утверждаемой в работах младшего фетовского современника, философа Вл. Соловьева. По мнению философа, есть два рода любви: к высшему существу – богине и к человеку. «Любовью восходящей» «мы любим высшее по отношению к нам существо, получая от него богатство, которым он обладает и которого мы не можем достичь своими собственными силами». «Любовью нисходящей» «мы любим низшее по сравнению с нами существо, которому мы даем имеющееся у нас духовное богатство, получив его от нашего высшего возлюбленного». И только соединение двух этих переживаний и составляет, по Вл. Соловьеву, любовь совершенную.

С поразительной силой любовь восходящая и нисходящая, земная и небесная соединяются в переживаниях героя в стихотворении «С какой я негою желанья», 1863. Здесь высокая любовь к звезде позволяет герою осознать свою любовь к земной подруге, предназначенность ее ему:

С какой я негою желанья
Одной звезды искал в ночи!
Как я любил ее мерцанье,
Ее алмазные лучи!

Любовь, участие, забота
Моим очам дрожали в ней
В степи, с речного поворота,
С ночного зеркала морей.

Но столько думы молчаливой
Не шлет мне луч ее нигде,
Как у корней плакучей ивы,
В твоем саду, в твоем пруде.

Любовь к земной женщине и любовь к богине не противопоставлены в лирике Фета. Пожалуй, можно сказать, что и «она» – богиня, и «она» – земная женщина в чем-то близки для лирического «я». Близкими, похожими их делает свет, излучаемый и юной возлюбленной, и небесным светилом («Если зимнее небо звездами горит. », «Ах, дитя, к тебе привязан. »).

Читайте также другие статьи о творчестве А.А. Фета:

Перейти к оглавлению книги Русская поэзия XIX века

источник

С какой я негою желанья
Одной звезды искал в ночи!
Как я любил ее мерцанье,
Ее алмазные лучи!

Хоть на заре, хотя мгновенно
Средь набежавших туч видна,
Она так явно, так нетленно
На небе теплилась одна.

Любовь, участие, забота
Моим очам дрожали в ней
В степи, с речного поворота,
С ночного зеркала морей.

Но столько думы молчаливой
Не шлет мне луч ее нигде,
Как у корней плакучей ивы,
В твоем саду, в твоем пруде.

Cтихотворение состоит из 4-х строф (всего 16 строк)
Размер: четырёхстопный ямб
Стопа: двухсложная с ударением на 2-м слоге ( — )
————————————————————————
1-я cтрофа — 4 строки, четверостишие.
Рифмы: желанья-ночи-мерцанье-лучи.
Рифмовка: ABAB — перекрёстная

2-я cтрофа — 4 строки, четверостишие.
Рифмы: мгновенно-видна-нетленно-одна.
Рифмовка: ABAB — перекрёстная

3-я cтрофа — 4 строки, четверостишие.
Рифмы: забота-ней-поворота-морей.
Рифмовка: ABAB — перекрёстная

Анализ стихотворения сделан программой в реальном времени

Используйте короткие ссылки для сокращения длинных адресов

Строфа — это объединение двух или нескольких строк стихотворения, имеющих интонационное сходство или общую систему рифм, и регулярно или периодически повторяющееся в стихотворении. Большинство стихотворений делятся на строфы и т.о. являются строфическими. Если разделения на строфы нет, такие стихи принято называть астрофическими. Самая популярная строфа в русской поэзии — четверостишие (катрен, 4 строки). Широко употребимыми строфами также являются: двустишие (дистих), трёхстишие (терцет), пятистишие, шестистишие (секстина), восьмистишие (октава) и др. Больше о строфах

Стопа — это единица длины стиха, состоящая из повторяющейся последовательности ударного и безударных слогов.
Двухсложные стопы состоят из двух слогов:
хорей (ударный и безударный слог), ямб (безударный и ударный слог) — самая распостранённая стопа в русской поэзии.
Трёхсложные стопы — последовательность из 3-х слогов:
дактиль (ударный слог первый из трёх), амфибрахий (ударный слог второй из трёх), анапест (ударный слог третий).
Четырёхсложная стопа — пеон — четыре слога, где ударный слог может регулярно повторяться на месте любого из четырёх слогов: первый пеон — пеон с ударением на первом слоге, второй пеон — с ударением на втором слоге и так далее.
Пятисложная стопа состоит из пяти слогов: пентон — ударный слог третий из пяти.
Больше о стопах

Размер — это способ звуковой организации стиха; порядок чередования ударных и безударных слогов в стопе стихотворения. Размер стихотворения повторяет название стопы и указывает на кол-во стоп в строке. Любая стопа может повторяться в строке несколько раз (от одного до восьми, и более). Кол-во повторов стопы и определяет полный размер стиха, например: одностопный пентон, двухстопный пеон, трехстопный анапест, четырёхстопный ямб, пятистопный дактиль, шестистопный хорей и т.д. Больше о размерах

Рифма — это звуковой повтор, традиционно используемый в поэзии и, как правило, расположенный и ожидаемый на концах строк в стихах. Рифма скрепляет собой строки и вызывает ощущение звуковой гармонии и смысловой законченности определённых частей стихотворения. Рифмы помогают ритмическому восприятию строк и строф, выполняют запоминательную функцию в стихах и усиливают воздействие поэзии как искусства благодаря изысканному благозвучию слов. Больше о рифмах

Рифмовка — это порядок чередования рифм в стихах. Основные способы рифмовки: смежная рифмовка (рифмуются соседние строки: AA ВВ СС DD), перекрёстная рифмовка (строки рифмуются через одну: ABAB), кольцевая или опоясывающая рифмовка (строки рифмуются между собой через две другие строки со смежной рифмовкой: ABBA), холостая (частичная рифмовка в четверостишии с отсутствием рифмы между первой и третьей строкой: АBCB), гиперхолостая рифмовка (в четверостишии рифма есть только к первой строке, а ожидаемая рифма между второй и четвёртой строкой отсутствует: ABAC, ABCA, AABC), смешанная или вольная рифмовка (рифмовка в сложных строфах с различными комбинациями рифмованных строк). Больше о рифмовке

источник

Пушкинское стихотворение «Желание» относится к раннему периоду творчества великого поэта.

Оно было написано в 1816 году под влиянием горячего чувства к сестре одного из лицеистов, друга Александра Сергеевича.

Прекрасную девушку звали Екатериной Бакуниной. Она часто посещала лицейские балы, где и привлекла внимание юного писателя.

Пушкин влюбился – горячо, страстно, самоотверженно. Как и всегда, он полностью отдался вспыхнувшему чувству. Все это отразилось в небольшом, но проникновенном стихотворении «Желание.

Произведение относится к романтическому направлению русской литературы.

По роду произведение относится к лирике.

Жанровая принадлежность определяется как элегия, или овеянное грустью стихотворение о любви.

Произведение посвящено искреннему чувству, переполняющему душу автора. И хотя, как считают исследователи, ответной страсти не возникло, Пушкин писал эти стихи, чтобы просто высказаться, открыться.

Никаких проблем в нем он не поднимал.

Основная тема – любовная. Автор раскрывает личные чувства, описывает внутренние переживания.

Идея произведения заключается в том, чтобы высказаться, художественно описать то, что происходит в душе поэта.

Стихотворение можно назвать своеобразным признанием в испытываемом чувстве.

Произведение переполнено чувствами.

Сначала в нем слышится некое страдание, печаль, грусть из-за «несчастливой любви». Но потом настроение автора улучшается, и читатель понимает, что такие мучения ему приятны, доставляют наслаждение.

Заканчивается стихотворение почти оптимистично:

Мне дорого любви моей мученье —
Пускай умру, но пусть умру любя!

В произведении ярко представлен образ юноши, на чьи чувства не ответили.

С одной стороны, он страдает, плачет, испытывает душевную боль. Все это автор передает емкими, наполненными смыслом, фразами: «медлительно влекутся дни мои», «все горести несчастливой любви» и т.д.

С другой стороны, человек упивается этим чувством, ведь хоть он и страдает, но любит, а это самое главное!

Это ярко выраженное лирическое стихотворение, передающее внутреннее состояние автора. Оно наполнено чувствами, эмоциями.

А вот персонажей как таковых тут не представлено.

Создавая свой бессмертный шедевр, Пушкин опирался на собственные переживания.

Можно уверенно утверждать, что лирическим героем рассматриваемого произведения является художественная проекция личности автора (то есть сам автор).

В произведении нет сюжета, потому что оно повествует о внутреннем, душевном состоянии поэта в момент написания.

Четкой композиции тоже нет. Однако мы можем выделить части, совпадающие с изменениями в настроении автора.

Сначала он печален, страдает, и все вокруг кажется безнадежным. Ткань стихотворения пропитана отчаяньем, тоской. Все это мы видим в первых четырех стихах «Желания».

Однако потом настрой меняется. Автор говорит, что он находит утешение в слезах, и печаль отпускает его. Стихотворение постепенно наполняется умиротворением, безнадежность исчезает. Все это выражено в следующих четырех стихах.

Оставшиеся строки уже наполнены совсем иными настроениями. Автор упивается своим страданием, оно ему становится дорого, появляются светлые, почти радостные нотки. Да, он готов умереть, но только с чувством любви!

Стихотворение написано простым, бытовым языком.

Однако, создавая необходимый художественный эффект, автор использует высокие формы и слова: «медлительно», «влекутся», «несчастливая» и т.д.

Присутствует много лексики, передающей чувства: «унылом», «горести», «несчастливой», «безумия», «тревожит», «слезы».

Поэт описывает внутреннее состояние, поэтому использует, в основном, прилагательные и существительные. Глаголы тоже есть, но их мало. Таким образом, читатель вместе с автором полностью погружается в описываемое состояние.

Стихотворение написано одной строфой в 12 стихов.

Размер – ямб, который оставался любимым Пушкиным на протяжении всего его творческого пути.

Рифмовка смешанная: первые восемь стихов – перекрестная по типу АБАБВГВГ, последние четыре – опоясывающая ДЕЕД.

Из средств художественной выразительности особенно можно отметить эпитеты. На них буквально построено все произведение: «унылое сердце», «несчастливая любовь», «горькое наслаждение», «пустое привиденье».

Кроме того, ткань стихотворения богата метафорами: «медлительно влекутся дни мои», «каждый миг в унылом сердце множит все горести несчастливой любви», «мечты безумия тревожит» и т.д.

Автор использует обращения, придавая тексту более сакральный смысл: «О, жизни час!».

Также есть восклицания, расставляющие акценты и цепляющие внимание читателя.

Помимо прочего, поэт использует прием аллитерации, повторяя сонорные согласные «м», «н», «л»:

Медлительно влекутся дни мои,
И каждый миг в унылом сердце множит
Все горести несчастливой любви…

Стихотворение помогает понять внутреннее состояние поэта в конкретный период его жизни, становление личности Пушкина. В этом заключается значение рассматриваемого произведения.

Безответная любовь и переживания, связанные с неразделенным чувством, будут актуальны всегда.

Мне очень нравится это стихотворение своей образность, яркостью и точностью передаваемого состояния.

Оно учит правильно относиться к своим чувствам и находить положительное во всем, даже в безответной любви. Ведь это настоящее наслаждение, радость – возможность испытать истинную страсть!

источник

Обращено к Эрнестине Пфеффель – будущей второй жене поэта (1810 – 1894; в первом браке – Дёрнберг), с которой он сблизился еще в начале 1833 г.

Эрнестина Федоровна Тютчева

В том же году она овдовела. В 1836 г. их роман получил в Мюнхене широкую огласку, в связи с чем несколько пошатнулось душевное равновесие Элеоноры Тютчевой (урожденной графини Ботмер, в первом браке Петерсон, 1799 – 1838).

К несчастью, это совпало по времени с отнятием от груди родившейся у нее в 1835 г. дочери Екатерины. Во время одного из приступов послеродовой горячки Элеонора пыталась покончить жизнь самоубийством, нанеся себе несколько ударов в грудь небольшим маскарадным кинжалом.

Стихотворение написано уже после смерти Элеоноры (авг. 1838 г.). В первых трех строфах Тютчев описывает одну из первых встреч с Э. Дёрнберг, причем о себе говорит отстраненно – в 3-м лице, а в строфе 4, совершив – после отточия – переход к первому лицу мн. числа, пишет об общности их судеб, намекая на то, что их союз оплачен ценой двух жизней – ее мужа и его жены.

После смерти Элеоноры, в 1838 году Тютчев женился вновь. Его избранницей стала немецкая аристократка Эрнестина Дернберг. Ей суждено было пройти по жизни рядом с поэтом до конца его дней. И в полном смысле стать его ангелом – хранителем.

Эрнестине Федоровне Тютчевой (при венчании по православному обычаю она приняла кроме русской фамилии, русское отчество), русская поэзия обязана такими шедеврами любовной лирики, как: “Люблю глаза твои, мой друг…”, “Вчера в мечтах обвороженных…”, “Так здесь – то суждено нам было…”, “Она сидела на полу…”

Дом-усадьба Тютчева в Овстуге

По свидетельству друзей семьи Тютчевых, Эрнестина Федоровна, вторая жена Федора Ивановича, была поэтичная и высокая женщина, в которой ум, сердце и прелесть женщины сливались в одно гармоничное и грациозное целое.

Живя в России, она не только выучила русский язык, но и полюбила страну.

Россия, по собственному признанию Nesti (так любя называл ее Федор Иванович), нравилась ей больше, чем родная Германия. Особенно привязалась Эрнестина Федоровна к родовому имению Тютчевых в селе Овстуг.

«Мой муж погружается здесь в тоску, я же в этой глуши чувствую себя спокойно. »(Эрн.Ф.)

«…Я люблю русскую деревню; эти обширные равнины, вздувающиеся точно морские волны, это беспредельное пространство, которое невозможно охватить взглядом, — все это исполнено величия и бесконечной печали. Мой муж погружается здесь в тоску, я же в этой глуши чувствую себя спокойно и безмятежно…».

Федор Тютчев очень болезненно переживал разлуку с женой, когда она подолгу жила с детьми в Овстуге, писал ей туда письма, стихи…

Здесь, на земле, найти успокоенье,

Ты, ты, мое земное провиденье!…

(“Не знаю я, коснется ль благодать…”)

Эти стихи остались в альбоме – гербарии, и лишь в 1875г, через два года после смерти мужа Эрнестина Федоровна их нашла.

Известно, что Тютчев был мастер на экспромты, и многие из лучших его стихотворений были сочинены таким образом. Так, например, появилось его известное стихотворение:

Все, что сберечь мне удалось,

В одну молитву все слилось:

(Стихотворение обращено к Эрнестине Федоровне и написано в день ее рождения)

Выбранную судьбу Эрнестина Федоровна пережила достойно. Она умела любить, понять и простить. За это Ф.Тютчев и боготворил ее. Последним стихотворением, написанным незадолго до смерти, и обращенным к ней, стал такой экспромт:

Все отнял у меня казнящий Бог:

Здоровье, силу воли, воздух, сон,

Одну тебя при мне оставил он,

Чтоб я ему еще молиться мог.

Пережив мужа на 21 год, Эрнестина Федоровна сделала все, чтобы подготовить к изданию все стихи Ф.Тютчева, за исключением лишь тех, которые были посвящены ей. Она хотела как можно дольше оставаться с ними – его стихами, посвященными ей, наедине, одной–единственной.

Где ж в мире лучшего сыскать7

(“Из края в край, из града в град…”)

источник

Данное произведение рисует образ роковой красавицы. Поэт выражает свои чувства, когда он столкнулся с ее чарами.

Поводом для написания этого стихотворения послужило увлечение автора Марией Лазич. Связь была кратковременна, но Фет и далее продолжил бывать в ее доме.

Поэт стремился передать именно процесс, ощущение, не замыкая свое послание статичной картиной. В стихотворении много движения: желания, манят, гордая красавица испытывает во сне томление. Кроме того сравнения, использованные в данном произведении также наполнены действием. Молодых людей, поддавшихся, как и он сам чарам этой девушки, поэт сравнивает с моряками, попавшими в плен к сирене.

Сам образ сирены, взятый из древнегреческой мифологии, одновременно, символизирует и гибель и обладает притягательностью. Красавица, как и античный персонаж, с которым она сравнивается, побеждает и влечет к себе пением. Таким изящным способом Фет намекает на светские вечера, где Мария играла и пела перед гостями. Известно, что девушка, которой посвящено стихотворение, обладала прекрасным голосом, поэтому сравнение с мифическими сиренами очень удачно.

Фет приписывает красавице два разных желания: любви и свободы, которые, без сомнения, противоречат друг другу. Этим он смягчает оценку, делая героиню стихотворения не просто холодно играющей чужими чувствами, но и саму жертвой этой игры, поддавшейся воздействию атмосферы флирта на светских вечерах.

Жертв своей «сирены» Фет помещает на челноке – маленьком суденышке, которое, как и море, по которому оно плывет, является символом зыбкости и неустойчивости. Это выражение силы любви и чувств, перед которыми, в понимании Фета, бессильны разум и рассуждения с позиций здравого смысла.

Несмотря на свою тягу к героине стихотворения, поэт испытывает к ней и противоположные чувства. Он указывает на гордость и деспотизм красавицы. Очарованных ей он называет жертвами и рабами, весьма вероятно, причисляя к таковым и себя самого, несмотря на то, что он видит ее намерения и желания.

Фет уделил внимание не только музыкальным талантам героини стихотворения. Он говорит и о красоте Марии. Примечательно, что в произведении практически отсутствует ее описание, упоминается красота как оценка, которая просто блещет. Другой деталью являются бархатные ресницы, которые тоже мало о чем говорят. Вероятно, автор не хотел заострять внимание читателя на деталях, побуждать его пытаться представить конкретный облик. Он говорил о красавице как таковой, стремясь дать возможность читающим его стихотворение почувствовать то, что он сам переживал в салоне очаровавшей его женщины.

Это небольшое стихотворение не разделено на строфы. Рифма кажется простой, то есть последнее слово каждой первой строки рифмуется с каждой второй. К примеру: колесницы – ресницы, стекло – весло… Но торжественная лексика, длинные строки, достаточно сложные грамматические и лексические конструкции – всё это сглаживает ощущение простоты.

Стихотворение посвящено некой магнетической женщине, её характеру – нраву, её «жертвам». Оно психологично. Закрадываются сомнения по поводу того, что не попал ли вдруг сам поэт в сети обольстительницы. С ней он на «ты», что видно уже из названия. Позиция рассказчика несколько отстраненная, он хочет говорить с точки зрения опыта и понимания.

Его героиня горда, не любит делиться властью. Её можно сравнить с императрицей, которая хочет единолично править на захваченной территории. Она несчастна из-за ревности: сама мучается от этого чувства, другим не даёт покоя. И всё-таки, она стремится к свободе и любви. Эти чувства очеловечены, они манят её. Любовь – томным взором, а свобода – смелым ликом. Но пока её любовь похожа на плен. Впрочем, попасть туда мечтают многие. Опять героиня сравнивается с царицей и даже богиней, так как у неё «пышная» колесница, а вокруг неё – толпа рабов. Но все поклонники не помешали поэту разглядеть во взоре красавицы лукавство, ведь она выбирает новую жертву.

Дальше следует восклицание автора. Он сочувствует несчастному юноше. Поэт погружается в уже историю героя. Юноша прекрасен, свободен и смел. Пока только ветер целует его! Юноша как будто древнегреческий герой, ведёт лодку смелой рукой, направляя её веслом. Герой сумел избежать соблазна прекрасных берегов – проплыл мимо. И тут опять восклицание рассказчика, что вдруг — Горе. А горе принесла его героиня. Она сравнивается с сиреной, которая своим пением манит героя в ловушку. И вот весло выпадает из рук героя, он будто в оковах. Поэт называет красавицу божеством, но это только внешне, по сути она мифическая сирена.

В стихотворении очень много устаревшей и высокой лексики. Например: миновать, челн, лобзать, томить, ветр… Есть устаревшие сочетания слов, обороты: «наперебой манят», «расталкивая волны». Вместо частицы «ли» используется «ль». Однако даже это не утяжеляет прекрасного стихотворения.

Анализ стихотворения Я знаю, гордая, ты любишь самовластье по плану

В 1914 г у А. Ахметовой появилась новое произведение, и если рассматривать его с другими работами поэтессы, то это выглядит достаточно простым и непритязательным.

Это стихотворение было написано в далёком теперь для нас 1957 году. Это было время хрущёвской «оттепели», когда поэзия бурно расцветала. Все без исключения, поэты писали о женщинах и для женщин.

Порядочный и добрый рассказчик, который собственно и ведет рассказ произведения зовет мальчика к себе в попутчики, и обещает ему успешное будущее, которого он сможет добиться.

Афанасий Фет имел непростые отношения с женой Марией Боткиной. Поэт всю жизнь любил Марию Лазич, а на Боткиной женился по расчету. В смерти Марии Лазич писатель обвинял себя

В стихотворении А.А. Фетом воссоздана картина начала весны. Она еще не вступила в свои права, но поэт видит ее признаки в окружающей его природе

источник

Стихотворение «Я пережил свои желанья» написано в 1821 году, когда Пушкин был в южной ссылке. Это тяжёлый период в жизни 22-летнего поэта. Он разочарован, сломлен жизненными обстоятельствами, не верит в лучшее. Яркая жизнь и блестящее будущее сменились одиноким существованием и неизвестностью. У Пушкина и в ссылке остались друзья, например, генерал Раевский и его семья, но поэт разлучён с лицейскими друзьями, лишён привычного круга общения.

В период южной ссылки Пушкин создавал преимущественно романтические стихотворения. Свой собственный образ юного изгнанника он ассоциировал с образом романтического героя, который должен быть печален и одинок, страдать, разочаровываться. Жанр этих рассуждений о превратностях судьбы и одиночестве – элегия.

Тема элегии – разочарование в жизни и ожидание скорой гибели, одиночество. Основную мысль можно выразить в вопросе: а стоит ли сопротивляться бурям судьбы, если одиночество и смерть неизбежны? Вместо ответа Пушкин рисует романтическую картину: последний лист, оставшийся на ветке. Его гибель от холодов обязательно скоро наступит, но ведь он продержался дольше всех. Смерть листа неизбежна, но он всё ещё живёт, хоть жизнь его трудна, печальна и одинока.

Стихотворение состоит из трёх строф. В них – целая история внутренней жизни и трагедии лирического героя. Первая строфа указывает на нынешнее состояние героя. Он страдает и внутренне опустошён, потому что у него нет желаний, закончились мечты.

Вторая строфа намекает на причины такого состояния и описывает последствия. Жизненные невзгоды привели к преждевременному увяданию лирического героя. Всё его одинокое существование – это только ожидание скорой смерти.

Вся третья строфа – сравнение жизни героя с листом на дереве. Он – последний, продержался долго, но и ему суждено погибнуть. Несмотря на гнетущую тоску, стихотворение не лишено надежды. Потеряв последний лист, дерево не умрёт. Жизнь продолжится с наступлением весны.

Риторический вопрос в конце второй строфы тоже оставляет шанс: «Придёт ли мой конец?» Конец, конечно, придёт, но его можно отсрочить.

Элегия написана четырёхстопным ямбом. Пиррихии в первых двух строчках и в последней замедляют речь и способствуют углублённому созерцанию образов. Рифмовка стихотворения перекрёстная, чередуются женские и мужские рифмы. Рифмы точные и банальные. Пушкин соединяет характерные для романтического мировосприятия слова: желанья – страданья, мечты – пустоты, жестокой — одинокой, венец – конец.

Композиционно стихотворение строится на сравнении. Лирический герой сравнивает свою жизнь, описанную в первых двух строфах, с состоянием последнего листа на обнажённом дереве.

Пушкин использует метафоры, связанные с внутренним миром: плоды сердечной пустоты, бури жестокой судьбы, увял цветущий мой венец.

Первая строфа, повествующая о былых невзгодах, лишена эпитетов, очень динамична. Во второй строфе противопоставлены эпитеты, относящиеся к жизненным обстоятельствам и к состоянию лирического героя: судьба жестокаяпечальный, одинокий. Эпитеты третьей строфы описывают суровую природу: поздний хлад, зимний свист, ветка обнажённая, запоздалый лист.

Для создания высокого стиля Пушкин использует торжественные слова, старославянизмы трепещет, обнажённый, венец, хлад.

На мысль об осени в жизни поэта (а он совсем молод, почти юн) намекает метафора «увял цветущий мой венец». Венец для Пушкина – это не только бьющая ключом энергия молодости, но и самое важное для поэта – его муза, его стихи. Творчество увяло из-за сердечной пустоты, в свою очередь вызванной чередой обстоятельств. Так на голой ветке вместо буйства зелени остался один лист, потому что пришла осень.

Пушкин использует одно и то же слово «буря» и для описания житейских невзгод во второй строфе, и для создания образа природного волнения. Это ещё усиливает сходство между лирическим героем и листом. Первый раз слово употреблено как метафора, второй раз – в прямом смысле.

Образ последнего листа – это символ стойкости и внутренней силы, позволяющей выжить там, где другие умирают.

источник

Данное произведение рисует образ роковой красавицы. Поэт выражает свои чувства, когда он столкнулся с ее чарами.

Поводом для написания этого стихотворения послужило увлечение автора Марией Лазич. Связь была кратковременна, но Фет и далее продолжил бывать в ее доме.

Поэт стремился передать именно процесс, ощущение, не замыкая свое послание статичной картиной. В стихотворении много движения: желания, манят, гордая красавица испытывает во сне томление. Кроме того сравнения, использованные в данном произведении также наполнены действием. Молодых людей, поддавшихся, как и он сам чарам этой девушки, поэт сравнивает с моряками, попавшими в плен к сирене.

Сам образ сирены, взятый из древнегреческой мифологии, одновременно, символизирует и гибель и обладает притягательностью. Красавица, как и античный персонаж, с которым она сравнивается, побеждает и влечет к себе пением. Таким изящным способом Фет намекает на светские вечера, где Мария играла и пела перед гостями. Известно, что девушка, которой посвящено стихотворение, обладала прекрасным голосом, поэтому сравнение с мифическими сиренами очень удачно.

Фет приписывает красавице два разных желания: любви и свободы, которые, без сомнения, противоречат друг другу. Этим он смягчает оценку, делая героиню стихотворения не просто холодно играющей чужими чувствами, но и саму жертвой этой игры, поддавшейся воздействию атмосферы флирта на светских вечерах.

Жертв своей «сирены» Фет помещает на челноке – маленьком суденышке, которое, как и море, по которому оно плывет, является символом зыбкости и неустойчивости. Это выражение силы любви и чувств, перед которыми, в понимании Фета, бессильны разум и рассуждения с позиций здравого смысла.

Несмотря на свою тягу к героине стихотворения, поэт испытывает к ней и противоположные чувства. Он указывает на гордость и деспотизм красавицы. Очарованных ей он называет жертвами и рабами, весьма вероятно, причисляя к таковым и себя самого, несмотря на то, что он видит ее намерения и желания.

Фет уделил внимание не только музыкальным талантам героини стихотворения. Он говорит и о красоте Марии. Примечательно, что в произведении практически отсутствует ее описание, упоминается красота как оценка, которая просто блещет. Другой деталью являются бархатные ресницы, которые тоже мало о чем говорят. Вероятно, автор не хотел заострять внимание читателя на деталях, побуждать его пытаться представить конкретный облик. Он говорил о красавице как таковой, стремясь дать возможность читающим его стихотворение почувствовать то, что он сам переживал в салоне очаровавшей его женщины.

Это небольшое стихотворение не разделено на строфы. Рифма кажется простой, то есть последнее слово каждой первой строки рифмуется с каждой второй. К примеру: колесницы – ресницы, стекло – весло… Но торжественная лексика, длинные строки, достаточно сложные грамматические и лексические конструкции – всё это сглаживает ощущение простоты.

Стихотворение посвящено некой магнетической женщине, её характеру – нраву, её «жертвам». Оно психологично. Закрадываются сомнения по поводу того, что не попал ли вдруг сам поэт в сети обольстительницы. С ней он на «ты», что видно уже из названия. Позиция рассказчика несколько отстраненная, он хочет говорить с точки зрения опыта и понимания.

Его героиня горда, не любит делиться властью. Её можно сравнить с императрицей, которая хочет единолично править на захваченной территории. Она несчастна из-за ревности: сама мучается от этого чувства, другим не даёт покоя. И всё-таки, она стремится к свободе и любви. Эти чувства очеловечены, они манят её. Любовь – томным взором, а свобода – смелым ликом. Но пока её любовь похожа на плен. Впрочем, попасть туда мечтают многие. Опять героиня сравнивается с царицей и даже богиней, так как у неё «пышная» колесница, а вокруг неё – толпа рабов. Но все поклонники не помешали поэту разглядеть во взоре красавицы лукавство, ведь она выбирает новую жертву.

Дальше следует восклицание автора. Он сочувствует несчастному юноше. Поэт погружается в уже историю героя. Юноша прекрасен, свободен и смел. Пока только ветер целует его! Юноша как будто древнегреческий герой, ведёт лодку смелой рукой, направляя её веслом. Герой сумел избежать соблазна прекрасных берегов – проплыл мимо. И тут опять восклицание рассказчика, что вдруг — Горе. А горе принесла его героиня. Она сравнивается с сиреной, которая своим пением манит героя в ловушку. И вот весло выпадает из рук героя, он будто в оковах. Поэт называет красавицу божеством, но это только внешне, по сути она мифическая сирена.

В стихотворении очень много устаревшей и высокой лексики. Например: миновать, челн, лобзать, томить, ветр… Есть устаревшие сочетания слов, обороты: «наперебой манят», «расталкивая волны». Вместо частицы «ли» используется «ль». Однако даже это не утяжеляет прекрасного стихотворения.

Анализ стихотворения Я знаю, гордая, ты любишь самовластье по плану

В 1914 г у А. Ахметовой появилась новое произведение, и если рассматривать его с другими работами поэтессы, то это выглядит достаточно простым и непритязательным.

Это стихотворение было написано в далёком теперь для нас 1957 году. Это было время хрущёвской «оттепели», когда поэзия бурно расцветала. Все без исключения, поэты писали о женщинах и для женщин.

Порядочный и добрый рассказчик, который собственно и ведет рассказ произведения зовет мальчика к себе в попутчики, и обещает ему успешное будущее, которого он сможет добиться.

Афанасий Фет имел непростые отношения с женой Марией Боткиной. Поэт всю жизнь любил Марию Лазич, а на Боткиной женился по расчету. В смерти Марии Лазич писатель обвинял себя

В стихотворении А.А. Фетом воссоздана картина начала весны. Она еще не вступила в свои права, но поэт видит ее признаки в окружающей его природе

источник

Анализ произведения — тема, идея, жанр, сюжет, композиция, герои, проблематика и другие вопросы раскрыты в этой статье.

История создания

Стихотворение «Я пережил свои желанья» написано в 1821 году, когда Пушкин был в южной ссылке. Это тяжёлый период в жизни 22-летнего поэта. Он разочарован, сломлен жизненными обстоятельствами, не верит в лучшее. Яркая жизнь и блестящее будущее сменились одиноким существованием и неизвестностью. У Пушкина и в ссылке остались друзья, например, генерал Раевский и его семья, но поэт разлучён с лицейскими друзьями, лишён привычного круга общения.

Литературное направление, жанр

В период южной ссылки Пушкин создавал преимущественно романтические стихотворения. Свой собственный образ юного изгнанника он ассоциировал с образом романтического героя, который должен быть печален и одинок, страдать, разочаровываться. Жанр этих рассуждений о превратностях судьбы и одиночестве – элегия.

Тема, основная мысль и композиция

Тема элегии – разочарование в жизни и ожидание скорой гибели, одиночество. Основную мысль можно выразить в вопросе: а стоит ли сопротивляться бурям судьбы, если одиночество и смерть неизбежны? Вместо ответа Пушкин рисует романтическую картину: последний лист, оставшийся на ветке. Его гибель от холодов обязательно скоро наступит, но ведь он продержался дольше всех. Смерть листа неизбежна, но он всё ещё живёт, хоть жизнь его трудна, печальна и одинока.

Стихотворение состоит из трёх строф. В них – целая история внутренней жизни и трагедии лирического героя. Первая строфа указывает на нынешнее состояние героя. Он страдает и внутренне опустошён, потому что у него нет желаний, закончились мечты.

Вторая строфа намекает на причины такого состояния и описывает последствия. Жизненные невзгоды привели к преждевременному увяданию лирического героя. Всё его одинокое существование – это только ожидание скорой смерти.

Вся третья строфа – сравнение жизни героя с листом на дереве. Он – последний, продержался долго, но и ему суждено погибнуть. Несмотря на гнетущую тоску, стихотворение не лишено надежды. Потеряв последний лист, дерево не умрёт. Жизнь продолжится с наступлением весны.

Риторический вопрос в конце второй строфы тоже оставляет шанс: «Придёт ли мой конец?» Конец, конечно, придёт, но его можно отсрочить.

Размер и рифмовка

Элегия написана четырёхстопным ямбом. Пиррихии в первых двух строчках и в последней замедляют речь и способствуют углублённому созерцанию образов. Рифмовка стихотворения перекрёстная, чередуются женские и мужские рифмы. Рифмы точные и банальные. Пушкин соединяет характерные для романтического мировосприятия слова: желанья – страданья, мечты – пустоты, жестокой — одинокой, венец – конец.

Тропы и образы

Композиционно стихотворение строится на сравнении. Лирический герой сравнивает свою жизнь, описанную в первых двух строфах, с состоянием последнего листа на обнажённом дереве.

Пушкин использует метафоры, связанные с внутренним миром: плоды сердечной пустоты, бури жестокой судьбы, увял цветущий мой венец.

Первая строфа, повествующая о былых невзгодах, лишена эпитетов, очень динамична. Во второй строфе противопоставлены эпитеты, относящиеся к жизненным обстоятельствам и к состоянию лирического героя: судьба жестокаяпечальный, одинокий. Эпитеты третьей строфы описывают суровую природу: поздний хлад, зимний свист, ветка обнажённая, запоздалый лист.

Для создания высокого стиля Пушкин использует торжественные слова, старославянизмы трепещет, обнажённый, венец, хлад.

На мысль об осени в жизни поэта (а он совсем молод, почти юн) намекает метафора «увял цветущий мой венец». Венец для Пушкина – это не только бьющая ключом энергия молодости, но и самое важное для поэта – его муза, его стихи. Творчество увяло из-за сердечной пустоты, в свою очередь вызванной чередой обстоятельств. Так на голой ветке вместо буйства зелени остался один лист, потому что пришла осень.

Пушкин использует одно и то же слово «буря» и для описания житейских невзгод во второй строфе, и для создания образа природного волнения. Это ещё усиливает сходство между лирическим героем и листом. Первый раз слово употреблено как метафора, второй раз – в прямом смысле.

Образ последнего листа – это символ стойкости и внутренней силы, позволяющей выжить там, где другие умирают.

источник

Стихотворение Фета А. А.
«С какой я негою желанья. »,
«С солнцем склоняясь за темную землю. », «Сабина»


С какой я негою желанья
Одной звезды искал а ночи,
Как я любил ее мерцанье,
Ее алмазные лучи.

Хоть на заре, хотя мгновенно,
Средь набежавших туч видна,
Она так ясно, так нетленно
На небе теплилась одна.

Любовь, участие, забота
Моим очам дрожали в ней,
В степи, с речного поворота,
С ночного зеркала морей.

Но столько думы молчаливой,
Не шлет мне луч ее нигде,
Как у корней плакучей ивы,
В твоем саду, в твоем пруде.


С солнцем склоняясь за темную землю,
Взором весь пройденный путь я объемлю:
Вижу, бесследно пустынная мгла
День погасила и ночь привела.

Страшным лишь что-то мерцает узором:
Горе минувшее тайным укором
В сбивчивом ходе несбыточных грез
Там миллионы рассыпало слез.

Стыдно и больно, что так непонятно
Светятся эти туманные пятна,
Словно неясно дошедшая весть.
Всё бы, ах, всё бы с собою унесть!

22 августа 1887, Фет Афанасий Афанасьевич

Над миром царствовал Нерон,
И шумный двор его шептался,
Когда в раздумье мрачном он
В своем дворце уединялся.
Там сочинял ли он стихи,
Иль новых ужасов затеи —
Но мерно слышались шаги
Его вдоль узкой галереи.
Как перед бурей, затихал
В подобный час дворец просторный,
И каждый молча ожидал
Судьбы, склоняя взор покорный.

Шумел лишь Рим. — В пяти шагах
Граждане в праздничной одежде,
Позабывая вещий страх,
Кричат пронзительней, чем прежде.
Всё льстит их взорам и ушам,
Всё пища для страстей мгновенных:
Там торжество и новый храм,
Здесь суд царей порабощенных.
Народ шумит. Давно привык
Он к торжеству своей гордыни,
Он всем народам шлет владык
И в Рим увозит их святыни.
Как прежде, пленные цари
Влачат по форуму оковы,
И рядом стали алтари
И Озириса и Еговы.

Минутным жаром увлечен
Всегда кипучий дух народа:
Сегодня бог ему Нерон,
А завтра бог ему свобода.
Он так же рвался и кричал
Иль так же отступал, немея,
Когда у статуи Помпея
Брут окровавил свой кинжал.

Давно собрали виноград,
Серей туман на Апеннинах,
И в Рим, пестрея на долинах,
Тибура жители спешат.
Лишь юный Мунд не едет в Рим,
Его столица не пленяет,
И он на всё друзьям своим
Одним молчаньем отвечает.
Как быстро лето перед ним
Крылатые промчали Оры,
Каким сияньем голубым
Всё время покрывались горы,
Как сельский быт он полюбил,
Забыв о купленном веселье,
И в этом замкнутом ущелье
Элизий полный находил!
По целым он сидел ночам,
Кидая взоры за ограду,
Пока заря свою лампаду
Взнесет к тибурским высотам
И, как алтарь любви живой,
За дымом скроется долина.
Быть может, снова в садик свой
Пройдет надменная Сабина.
Не подымая глаз своих,
Пройдет в величии суровом,
Но он любви крылатым словом
Ее смутит хотя на миг,
Иль без свидетелей опять
Ее принудит он ответить,
Чтоб только взор блестящий встретить
Или насмешку услыхать.
Он знал давно, что ничему
Не внемлет строгая Сабина,
Что равнодушие к нему
Хранит супруга Сатурнина.

Недавно прибыл Сатурнин
Из знойной Сирии с женою.
Там долго, полный властелин,
Богатой правил он страною.
Сабина, властью красоты
И саном мужниным хранима,
Смотреть привыкла с высоты
На юных ветреников Рима.
Коней, гетер, ночных пиров
Она в душе им не прощала
И втайне на одних богов
Порывы сердца обращала.
Как чист молитвы фимиам!
Как гасит он огонь преступный!
Сабина покидала храм,
Подобно Гере недоступной.
Когда же Мунд, пробравшись в сад,
Ее смущал любви приветом,
Живой упрек и гордый взгляд
Бывали дерзкому ответом.
Но в Мунде блеск ее очей
Лишь распалял любви желанья:
Он тосковал, не спал ночей
И жаждал нового свиданья.

Сегодня Мунд стоит один,
Глядя в раздумье на долину;
Вчера уехал Сатурнин
И в Рим увез свою Сабину.
«Что делать? — часто Мунд твердит.-
Бесплодно дни промчались лета!»
-«Что делать?» — эхо говорит
Сто раз — и не дает ответа.

А там, врываясь в недра скал,
Как бы живой упрек бессилью,
Кипучий Анио роптал
И рассыпался тонкой пылью,
Да, разгоняя горный дым,
Как и вчера, перед разлукой,
И ныне Феб золотолукой
Три кинул радуги над ним.

Сабина в Риме. Но и там
Живет по-прежнему Сабина:
В дому лелеет Сатурнина
И в храмах жертвует богам.
Молиться чуждым, как своим,
Обучена чужой страною,
Она и в Риме жертвы им
Несет с покорною душою.
И в деле веры и добра,
Послушна сладостным влеченьям,
Она проводит вечера,
Жрецов внимая порученьям.

Но чаще всех с недавних пор
К ней жрец Анубиса приходит,
Заводит жаркий разговор
И зорких глаз с нее не сводит.
Награду темную сулит
И сердца слушает тревогу,
Влечет к таинственному богу —
И наконец ей говорит:
«Недаром ты у алтарей
С мольбами жертвы приносила,
Сабина, верой ты своей
И жизнью небу угодила!
Твои молитвы сочтены;
Но никогда непосвященный
Не приподымет пелены,
На лик Изиды опущенной.
Мужайся: шаг еще, и ты
Войдешь в блаженные чертоги,
Где блеском вечной красоты
Сияют праведные боги.
Тебя я в тайну посвящу,-
Но, вечной истины ревнитель,
Я сам, Анубиса служитель,
О ней поведать трепещу.
Богам от юности служил
Я и молился ежечасно,
Но никогда так громогласно
Со мною бог не говорил.
Вчера стою у алтаря —
И вдруг оракул мне вещает,
Что, страстью пламенной горя,
Тебя Анубис избирает.
Всю ночь очей я не смыкал,
Молясь в смятении великом,
И полог брачный разостлал
Перед Анубисовым ликом.
А ныне сам почтить готов
Тебя коленопреклоненьем:
Внимать велению богов
Нам подобает со смиреньем.
Сегодня с вечера луна
Не озирает стогнов Рима.
Ты, как богиня убрана,
Ко храму приходи незрима.
Служанок бойся пробудить,
Пусть дремлет муж твой утомленный,
Чтобы не мог непосвященный
Тебя и взором осквернить.
Тебя я на ступенях жду;
Иди, давай мне руку смело.
Придешь ли, новая Семела,
Во храм Анубиса?»- «Приду».

Давно звездами ночь блестит,
Смолкает шумная столица,
Порой лишь громко колесница
Веселых юношей промчит.
Одна под сению ночной
Сабина бережно ступает,
За нею сладкою струей
Сирийский нард благоухает.
Как долго прождала она,
Чтоб сон нисшел на Сатурнина!
Пора! сейчас блеснет луна
Над темной грудой Эсквилина!
Нет, этой позднею порой
Никто не мог ее заметить,-
Лишь только б оргии ночной
Да ярких факелов не встретить!
Какой-то дух ее несет
Неотразимо и упрямо
Всё дальше.- Вот она у храма,-
И жрец ей руку подает.
«Молчи, мне всё поведал бог:
Ты опоздала поневоле.
Вступи одна через порог,
Анубис ждет — не медли боле».

Как мавзолей, безмолвен храм,
Лишь ходит облаком куренье,
И ног ее прикосновенье
Звучит по мраморным плитам.
Кумиров глаз не различает.
Повсюду мрак. Едва-едва
Небес полночных синева
Средину храма озаряет.
О, ночь блаженства и тревог!
Сомненьем слабым дух мятется:
Какое тело примет бог,
В какой он образ облечется?

Но вот луна лучом своим
Посеребрила изваянья,
Сильней заволновался дым
И облака благоуханья.
Шаги! так точно!- различил
Их слух Сабины беспокойный,-
И кто-то трепетный и стройный
Ее в объятья заключил.
Благоуханьем окружен,
Незримый, сердцу он дороже.
О, что за чудный, страстный сон —
И храм, и дым, и это ложе!
Как будто нет уже земли,-
Она исчезла, закрываясь,
И, в лунном свете развиваясь,
Их в небе тучи понесли.
Сильнее свет дрожит в очах,
Сильнее аромат разлился,
И лик Анубиса в лучах
Улыбкой Мунда озарился.

Угрюм, безмолвен Сатурнин,
Он промолчал перед законом;
Но не поведал ли один
Он грустной тайны пред Нероном?
Старик, испытанный в боях,
Как мальчик, не был малодушен,
Но храм Анубиса во прах
По воле цезаря разрушен.
Толпа ругалась над жрецом,
Он брошен львам на растерзанье,
И долго, долго Мунд потом
Вдали влачил свое изгнанье.

источник

Данное произведение рисует образ роковой красавицы. Поэт выражает свои чувства, когда он столкнулся с ее чарами.

Поводом для написания этого стихотворения послужило увлечение автора Марией Лазич. Связь была кратковременна, но Фет и далее продолжил бывать в ее доме.

Поэт стремился передать именно процесс, ощущение, не замыкая свое послание статичной картиной. В стихотворении много движения: желания, манят, гордая красавица испытывает во сне томление. Кроме того сравнения, использованные в данном произведении также наполнены действием. Молодых людей, поддавшихся, как и он сам чарам этой девушки, поэт сравнивает с моряками, попавшими в плен к сирене.

Сам образ сирены, взятый из древнегреческой мифологии, одновременно, символизирует и гибель и обладает притягательностью. Красавица, как и античный персонаж, с которым она сравнивается, побеждает и влечет к себе пением. Таким изящным способом Фет намекает на светские вечера, где Мария играла и пела перед гостями. Известно, что девушка, которой посвящено стихотворение, обладала прекрасным голосом, поэтому сравнение с мифическими сиренами очень удачно.

Фет приписывает красавице два разных желания: любви и свободы, которые, без сомнения, противоречат друг другу. Этим он смягчает оценку, делая героиню стихотворения не просто холодно играющей чужими чувствами, но и саму жертвой этой игры, поддавшейся воздействию атмосферы флирта на светских вечерах.

Жертв своей «сирены» Фет помещает на челноке – маленьком суденышке, которое, как и море, по которому оно плывет, является символом зыбкости и неустойчивости. Это выражение силы любви и чувств, перед которыми, в понимании Фета, бессильны разум и рассуждения с позиций здравого смысла.

Несмотря на свою тягу к героине стихотворения, поэт испытывает к ней и противоположные чувства. Он указывает на гордость и деспотизм красавицы. Очарованных ей он называет жертвами и рабами, весьма вероятно, причисляя к таковым и себя самого, несмотря на то, что он видит ее намерения и желания.

Фет уделил внимание не только музыкальным талантам героини стихотворения. Он говорит и о красоте Марии. Примечательно, что в произведении практически отсутствует ее описание, упоминается красота как оценка, которая просто блещет. Другой деталью являются бархатные ресницы, которые тоже мало о чем говорят. Вероятно, автор не хотел заострять внимание читателя на деталях, побуждать его пытаться представить конкретный облик. Он говорил о красавице как таковой, стремясь дать возможность читающим его стихотворение почувствовать то, что он сам переживал в салоне очаровавшей его женщины.

Это небольшое стихотворение не разделено на строфы. Рифма кажется простой, то есть последнее слово каждой первой строки рифмуется с каждой второй. К примеру: колесницы – ресницы, стекло – весло… Но торжественная лексика, длинные строки, достаточно сложные грамматические и лексические конструкции – всё это сглаживает ощущение простоты.

Стихотворение посвящено некой магнетической женщине, её характеру – нраву, её «жертвам». Оно психологично. Закрадываются сомнения по поводу того, что не попал ли вдруг сам поэт в сети обольстительницы. С ней он на «ты», что видно уже из названия. Позиция рассказчика несколько отстраненная, он хочет говорить с точки зрения опыта и понимания.

Его героиня горда, не любит делиться властью. Её можно сравнить с императрицей, которая хочет единолично править на захваченной территории. Она несчастна из-за ревности: сама мучается от этого чувства, другим не даёт покоя. И всё-таки, она стремится к свободе и любви. Эти чувства очеловечены, они манят её. Любовь – томным взором, а свобода – смелым ликом. Но пока её любовь похожа на плен. Впрочем, попасть туда мечтают многие. Опять героиня сравнивается с царицей и даже богиней, так как у неё «пышная» колесница, а вокруг неё – толпа рабов. Но все поклонники не помешали поэту разглядеть во взоре красавицы лукавство, ведь она выбирает новую жертву.

Дальше следует восклицание автора. Он сочувствует несчастному юноше. Поэт погружается в уже историю героя. Юноша прекрасен, свободен и смел. Пока только ветер целует его! Юноша как будто древнегреческий герой, ведёт лодку смелой рукой, направляя её веслом. Герой сумел избежать соблазна прекрасных берегов – проплыл мимо. И тут опять восклицание рассказчика, что вдруг — Горе. А горе принесла его героиня. Она сравнивается с сиреной, которая своим пением манит героя в ловушку. И вот весло выпадает из рук героя, он будто в оковах. Поэт называет красавицу божеством, но это только внешне, по сути она мифическая сирена.

В стихотворении очень много устаревшей и высокой лексики. Например: миновать, челн, лобзать, томить, ветр… Есть устаревшие сочетания слов, обороты: «наперебой манят», «расталкивая волны». Вместо частицы «ли» используется «ль». Однако даже это не утяжеляет прекрасного стихотворения.

Анализ стихотворения Я знаю, гордая, ты любишь самовластье по плану

В 1914 г у А. Ахметовой появилась новое произведение, и если рассматривать его с другими работами поэтессы, то это выглядит достаточно простым и непритязательным.

Это стихотворение было написано в далёком теперь для нас 1957 году. Это было время хрущёвской «оттепели», когда поэзия бурно расцветала. Все без исключения, поэты писали о женщинах и для женщин.

Порядочный и добрый рассказчик, который собственно и ведет рассказ произведения зовет мальчика к себе в попутчики, и обещает ему успешное будущее, которого он сможет добиться.

Афанасий Фет имел непростые отношения с женой Марией Боткиной. Поэт всю жизнь любил Марию Лазич, а на Боткиной женился по расчету. В смерти Марии Лазич писатель обвинял себя

В стихотворении А.А. Фетом воссоздана картина начала весны. Она еще не вступила в свои права, но поэт видит ее признаки в окружающей его природе

источник

Читайте также:  Медкнижка какие анализы сдавать 2017