Меню Рубрики

Как писать анализ книги на английском

Итак, Вы прочитали книгу на английском языке. Однако часто требуется выразить свое мнение о прочитанном произведении, а именно, написать отзыв о книге на английском языке. Предлагаю Вам шаблон краткого отзыва, который Вы можете дополнить нужными словами. Конечно, это очень упрощенный вариант. Обязательно дополните его своими предложениями. Больше эмоций! Вспомните свои ощущения во время чтения и попытайтесь передать их на бумаге. Удачи!

1) I am going to say (write) a few words about a book (story) I have recently read.

Я собираюсь сказать(написать) несколько слов о книге (рассказе), который я недавно прочитал.

2) The book (story) is written by the well-known English (American, French, Russian, etc) writer of the ….. century …… (name of the writer).

Это книга (рассказ) написана хорошо-известным английским (американским, французским, русским, и т.д.) писателем ……века……(имя писателя)

3) The title of the book (story) is …..

4) It is a ……(type of the book).

Эта ……….(здесь указываете жанр, в котором написано произведение. См. в конце статьи)

5) The plot of the book is incredibly interesting (exciting/ intricate/ rather simple, something special).

Сюжет книги невероятно интересный (увлекательный/ запутанный/ довольно простой)

6) The book tells us about a……who …….(contents of the book in short)

Книга рассказывает нам о …(имя главного героя), который …. (краткое содержание книги).

7) There are some humorous (funny, sad, tragic, thrilling ) episodes in the book.

В книге много смешных (забавных, грустных, трагических, страшных) эпизодов.

8) I couldn’t help smiling (laughing, feeling sad/ nervous, crying) while reading it.

Я не могла не улыбнуться (сдержать смех, чувствовать грусть, слезы) во время чтения.

9) To cut a long story short,………(here the end of the book must be given)

Короче говоря, ….. (здесь излагаете вкратце, чем закончилась книга)

10) On the whole the book is good. It is worth reading.

В целом книга хорошая. Ее стоит почитать.

11) If you like …….(type of the book), I advise you to read it.

Если вы любите …. (указываете жанр), я советую вам прочитать ее.

  • a novel — роман
    a historical novel — исторический роман
    a war novel — роман о войне
    an adventure novel — приключенческий роман
  • a story – повесть, рассказ
    a detective story — детектив
    a love story — любовная история
    an adventure story — приключенческая история
  • a short story — рассказ
    a humorous story — юмористический рассказ
    a horror story — страшная история
    a ghost story — история о приведениях
  • a fairy tale — сказка
  • a folktale – народная сказка
  • a travel book — книга о путешествиях
    a fantasy book — книга в жанре «фантэзи» (типа «Властелин колец»)
    a science fiction book — научная фантастика
  • a biography — биография
  • an autobiography — автобиография

My opinion about the book «The Hound of Baskervilles» by A. Conan Doyle

This summer I have read the book “The Hound of the Baskervilles”, which was written by the famous English writer of the 19 th century Arthur Conan Doyle. It is a detective story.

I liked this book very much from the very beginning. First of all, Sherlock Holmes is one of my favourite characters. Besides, the plot of the story is extremely interesting and intricate. The action takes place in the Yorkshire moors in England. It starts with a mysterious murder of Sir Charles Baskerville in his old mansion. Although the doctor says that the cause of his death is the heart attack, he doesn’t believe it himself as a lot of traces of a gigantic hound are found on the ground around the body. So, he goes to London and asks Mr. Sherlock Holmes to investigate the case.

The book has a lot of thrilling episodes. I couldn`t help feeling nervous especially when the gigantic hound followed its prey for I was not sure that the story would have the happy end. Fortunately, Sherlock Holmes does his best as usual and the mystery of the strange murder is revealed.

To cut a long story short, the fearful hound is killed and the main character Sir Henry, the heir of the Baskervilles, is saved from the terrible death.

In conclusion, I would like to say that detectives are my favourite genre. When I read them I always try to predict the events, to draw conclusions and it helps me to develop some kind of deductive reasoning. So, if you like detectives, I advise you to read this book. I am sure you’ll get a great pleasure.

источник

Уметь анализировать английский текст — это уже огромный прорыв в изучении языка. И неважно, лингвист вы или обычный студент. Если вы видите главную идею, особые «приметы» рассказа или статьи, значит, вы сможете его лучше понять и осмыслить. А это важно не только в плане языковых знаний, но и в плане общего развития. Итак, представим, что вам нужно сделать пересказ текста на английском. Какие общие фразы и структуры для этого использовать?

Говоря научным языком, реферирование статьи на английском довольно сложное дело с первого взгляда. Но на самом деле это не так. Если вы дочитаете до конца, то это занятие покажется сущим пустяком, а может даже очень увлекательным занятием. Ведь любой автор пишет не просто так, а с каким-то смыслом, проводит какую-то мысль и идею. Увидеть это вас никто не научит. Все зависит от вашего личного умения. А вот грамотно преподнести всю структуру — это, пожалуйста.

Для начала давайте разберемся, в чем суть реферирования статьи на английском. Это не просто краткое содержание, пересказ, а анализ. Вам необходимо выделить главную идею, описать главных героев или события, факты. Для всего этого есть вводные структуры, которые необходимо знать. Итак, с чего начать и чем закончить? Мы приведем вам в пример несколько фраз. А вы выбирайте наиболее понравившиеся.

1. Название статьи, автор, стиль.

The article I’m going to give a review of is taken from… — Статья, которую я сейчас хочу проанализировать из…

The headline of the article is — Заголовок статьи…

The author of the article is… — Автор статьи…

It is written by — Она написана …

The article under discussion is … — Статья, которую мне сейчас хочется обсудить, ….

The headline foreshadows… — Заголовок приоткрывает

2. Тема. Логические части.

The topic of the article is… — Тема статьи

The key issue of the article is… — Ключевым вопросом в статье является

The article under discussion is devoted to the problem… — Статью, которую мы обсуждаем, посвящена проблеме…

The author in the article touches upon the problem of… — В статье автор затрагивает проблему….

I’d like to make some remarks concerning… — Я бы хотел сделать несколько замечаний по поводу…

I’d like to mention briefly that… — Хотелось бы кратко отметить…

I’d like to comment on the problem of… — Я бы хотел прокомментировать проблему…

The article under discussion may be divided into several logically connected parts which are… — Статья может быть разделена на несколько логически взаимосвязанных частей, таких как…

3. Краткое содержание.

The author starts by telling the reader that — Автор начинает, рассказывая читателю, что

At the beginning of the story the author — В начале истории автор

touches upon — затрагивает

makes a few critical remarks on — делает несколько критических замечаний о

The story begins (opens) with a (the)

description of — описанием

introduction of — представлением

the mention of — упоминанием

the analysis of a summary of — кратким анализом

the characterization of — характеристикой

(author’s) opinion of — мнением автора

author’s recollections of — воспоминанием автора

the enumeration of — перечнем

The scene is laid in … — Действие происходит в …

The opening scene shows (reveals) … — Первая сцена показывает (раскрывает) …

We first see (meet) … (the name of a character) as … — Впервые мы встречаемся с (имя главного героя или героев)

In conclusion the author

dwells on — останавливается на

points out — указывает на то

gives a summary of -дает обзор

4. Отношение автора к отдельным моментам.

The author gives full coverage to… — Автор дает полностью охватывает…

The author outlines… — Автор описывает

The article contains the following facts…./ describes in details… — Статья содержит следующие факты …. / подробно описывает

The author starts with the statement of the problem and then logically passes over to its possible solutions. — Автор начинает с постановки задачи, а затем логически переходит к ее возможным решениям.

The author asserts that… — Автор утверждает, что …

The author resorts to … to underline… — Автор прибегает к …, чтобы подчеркнуть …

Let me give an example… — Позвольте мне привести пример …

5. Вывод автора.

In conclusion the author says / makes it clear that…/ gives a warning that… — В заключение автор говорит / проясняет, что … / дает предупреждение, что …

At the end of the story the author sums it all up by saying … — В конце рассказа автор подводит итог всего этого, говоря …

The author concludes by saying that../ draws a conclusion that / comes to the conclusion that — В заключение автор говорит, что .. / делает вывод, что / приходит к выводу, что

6. Выразительные средства, используемые в статье.

To emphasize … the author uses… — Чтобы акцентировать внимание … автор использует

To underline … the author uses… Чтобы подчеркнуть … автор использует

To stress… — Усиливая

Balancing… — Балансируя

7. Ваш вывод.

Taking into consideration the fact that — Принимая во внимание тот факт, что

The message of the article is that /The main idea of the article is — Основная идея статьи (послание автора)

In addition… / Furthermore… — Кроме того

On the one hand…, but on the other hand… — С одной стороны …, но с другой стороны …

Back to our main topic… — Вернемся к нашей основной теме

To come back to what I was saying… — Чтобы вернуться к тому, что я говорил

In conclusion I’d like to… — В заключение я хотел бы …

From my point of view… — С моей точки зрения …

As far as I am able to judge… — Насколько я могу судить .

My own attitude to this article is… — Мое личное отношение к

I fully agree with / I don’t agree with — Я полностью согласен с/ Я не согласен с

It is hard to predict the course of events in future, but there is some evidence of the improvement of this situation. — Трудно предсказать ход событий в будущем, но есть некоторые свидетельства улучшения.

I have found the article dull / important / interesting /of great value — Я нахожу статью скучной / важной/ интересной/ имеющую большое значение (ценность)

Таким образом, чтобы хорошо проанализировать статью, необходимо ее несколько раз прочитать. Первый — ознакомительный, определяете стиль, тему. Второй — обращаете внимание на детали, на поведение героев, пытаетесь кратко передать основное содержание. Затем опять просматриваете и ищите то, что же автор хотел донести до читателя, что он для этого использовал. Ну а затем, продумываете свое отношение к прочитанному.

источник

Stylistic analysis — Стилистический анализ

В данном материале приведены выражения, которые используются при стилистическом анализе текста.

1. The story is written in a matter-of-fact (tragic, ironic, humorous, epic, satirical, elevated, etc.) tone (style, key).
История написана в прозаическом (трагическом, ироническом, юмористическом, эпическом (героическом), сатирическом (насмешливом), благородном и т.п.) тоне (стиле, ключе).

2. The story is written with a touch of irony/The story is tinged with irony (tragedy, sadness, humour, epos, satire, etc.).
История написана с оттенком иронии (трагедии, печали, юмора, эпоса, сатиры и т.п.).

3. The text/passage under analysis presents .
Текст/Отрывок в рамках данного анализа представляет .

4. The author employs a number of stylistic devices that produce . effect.
Автор использует ряд стилистических приёмов, которые производят . эффект.

5. The author links . to . ; the author likens . to a human being.
Автор связывает . с . ; автор уподобляет . человеку.

6. The author employs .
Автор употребляет .

7. The author enhances the desired effect with the help of .
Автор усиливает желаемый эффект с помощью .

8. The author imposes his perception of the thing described on the reader.
Автор навязывает своё восприятие вещей читателю.

9. These epithets daze the emotional force they carry.
Эти эпитеты ошеломляют своей эмоциональной силой.

10. The powerful effect produced by these expressive means is unquestionable.
Мощный эффект, производимый этими выразительными средствами, не подлежит сомнению.

11. The author’s object in employing these stylistic devices is quite evident.
При использовании этих приёмов, цель автора вполне очевидна.

12. . is described in a few masterful strokes.
. описан несколькими мастерскими штрихами/в нескольких чертах.

13. Due to the vivid stylistic colouring .
Благодаря яркой стилистической окраске .

14. . draws the reader’s attention to .
. привлекает внимание читателя к .

15. The author emphasizes .
Автор подчёркивает .

16. The author lends some stylistic colouring to the description of the man’s portrait.
Автор прибегает к использованию некоторых стилистических окрасок для описания портрета человека.

17. . contribute largely to the vividness of . representation.
. в значительной степени способствуют живости (яркости) . представления.

18. This device colours the utterance emotionally.
Этот приём подчёркивает эмоциональность высказывания.

19. This stylistic device aims at a mocking effect.
Этот стилистический приём направлен на эффект насмешки.

20. The humorous effect is achieved by .
Юмористически эффект достигается путем .

21. The metaphor strikes the reader with its vividness and makes him feel .
Эта метафора поражает читателя своей живостью (яркостью) и заставляет его чувствовать .

22. The desired effect is strengthened by . (is more enchanted by . )
Желаемый эффект усиливается путем . (становится сильнее за счет . ).

23. The similes the author resorts to make the description far too picturesque and very illustrative.
Сравнениями автор добивается очень живописного и показательного описания.

24. This metonymy may be interpreted as the author’s attempt to .
Данная метонимия может быть истолкована как попытка автора .

25. These devices help to depict .
Эти приёмы помогают изобразить .

26. The author’s irony is directed at .
Авторская ирония направлена на .

27. Within this phrase we can see some other expressive means.
В рамках данной фразы мы можем видеть некоторые другие выразительные средства .

28. The author strives for a . effect.
Автор стремится к . эффекту.

29. The humorous effect is achieved by the incongruous combination of the solemn form and insignificant meaning.
Юмористический эффект достигается путём нелепого сочетания торжественных и маловажных форм.

30. Here the author bursts with emotions. He is unable to conceal his feelings towards his own creation and pours on him the full measure of his disgust (sympathy, love, etc.)
Здесь автор взрывается эмоциями. Он не в силах скрывать свои чувства по отношению к своему собственному творению и выплескивает их на него в полной мере (сочувствие, любовь и др.)

31. This is the case of climax. The sentences are so arranged that each of the consecutive sentences is more important, more significant and more emotionally coloured than the preceding one, all of them forming a chain of interdependent elements.
Это момент кульминации. Предложения расположены таким образом, что каждое последующее из них является более важным, более значительным и более эмоционально окрашенным, чем предыдущее, все они формируются в цепочку зависимых друг от друга элементов.

32. The starting point of the climax is . /the peak of the climax is . /the climax serves to .
Отправной точкой кульминации является . /пиком кульминации является . /кульминацией служит .

Читайте также:  Как сдавать анализы на гормоны ребенок

33. The denouement is unexpected.
Развязка неожиданная.

34. The idea of the passage is as follows / may be summed up in the following words).
Идея текста (отрывка) выглядит следующим образом . /может быть выражена следующими словами .

35. The idea lies on the surface.
Идея лежит на поверхности.

36. The analysis would be incomplete if we did not touch upon man’s individual speech.
Анализ был бы неполным, если бы мы не коснулись индивидуальной речи человека.

37. The author individualizes his character’s speech for a definite purpose. By doing this he gives us some additional information concerning his character. It shows .
Автор индивидуализирует речь своего персонажа для определенной цели. Делая это, он даёт нам некоторую дополнительную информацию о его характере. Он показывает .

38. The syntax of the dialogue is very simple; plenty of . make the speech expressive and emotionally coloured.
Синтаксис диалога очень прост; большинство . делает речь выразительной и эмоционально окрашенной.

39. The narrative part of the story is illustrative of literary-bookish English. It contains bookish words (ex.), long sentences with different participial and gerundial constructions (ex.).
Повествовательная часть истории иллюстрирует литературный английский язык. Она содержит книжные слова (например: . ), длинные предложения с различными причастиями и герундиальными конструкциями (например: . ).

40. The speech of the characters is full of colloquial words (ex). The author’s aim here is .
Речь персонажей наполнена разговорной речью (например: . ). Здесь целью автора является .

41. The text contains some realias (ex.), terms (ex.), professionalism (ex). They make us feel (understand) .
Текст содержит некоторые реалии (например: . ), способы выражения (например: . ), профессионализм (например: . ). Они заставляют нас чувствовать (понимать) .

42. The passage (story) is wholly narrative; wholly a dialogue; partially narrative and partially a dialogue.
Вся история представлена в виде повествования; диалога; частично повествования и частично диалога.

43. The plot of the passage (story) is built around (is unfolded around; deals with) .
Часть истории построена вокруг (разворачивается вокруг, имеет дело с) .

44. By the way of conclusion I’d like to .
В заключении я хотел бы .

Некоторые другие выражения:
to have a keen eye for details иметь острый глаз на детали/подробности
to make ample use of широко использовать
to bring forth the idea «родить» идею
to convey the idea сообщать/выражать идею
to manifest itself проявлять себя
to be used to convey использованы для передачи
to expose подвергать
to have a great emotional impact on the reader иметь большое эмоциональное воздействие на читателя
to produce a powerful effect on the reader производить сильное воздействие на читателя
to resort to прибегать к
to draw the reader’s attention to обращать внимание читателя на
to open with начинать с
to impart an idea сообщать идею
to be concerned with иметь дело с
to be akin to poetry быть сродни поэзии
to describe sth. with great intensity описывать что-либо с большой интенсивностью/с яркостью
to alternate with чередоваться с
to be emotionally coloured быть эмоционально окрашенным

источник

Как составлять анализ текста на английском языке?

Для начала давайте разберемся, в чем суть реферирования статьи на английском. Это не просто краткое содержание, пересказ, а анализ. Вам необходимо выделить главную идею, описать главных героев или события, факты. Для всего этого есть вводные структуры, которые необходимо знать. Итак, с чего начать и чем закончить? Мы приведем вам в пример несколько фраз. А вы выбирайте наиболее понравившиеся.

1. Название статьи, автор, стиль.

The article I’m going to give a review of is taken from… — Статья, которую я сейчас хочу проанализировать из…

The headline of the article is Заголовок статьи

The article under discussion is … — Статья, которую мне сейчас хочется обсудить, ….

The headline foreshadows… — Заголовок приоткрывает

The topic of the article is… Тема статьи

The key issue of the article is… — Ключевым вопросом в статье является

The article under discussion is devoted to the problem… — Статью, которую мы обсуждаем, посвящена проблеме

The author in the article touches upon the problem of… В статье автор затрагивает проблему….

I’d like to make some remarks concerning… — Я бы хотел сделать несколько замечаний по поводу…

I’d like to mention briefly that… Хотелось бы кратко отметить

I’d like to comment on the problem of… Я бы хотел прокомментировать проблему

The article under discussion may be divided into several logically connected parts which are… — Статья может быть разделена на несколько логически взаимосвязанных частей, таких как

The author starts by telling the reader that — Автор начинает, рассказывая читателю, что

At the beginning of the story the author — В начале истории автор

touches upon — затрагивает

makes a few critical remarks on — делает несколько критических замечаний о

The story begins (opens) with a (the)

introduction of — представлением

the mention of — упоминанием

the analysis of a summary of — кратким анализом

the characterization of — характеристикой

(author’s) opinion of — мнением автора

author’s recollections of — воспоминанием автора

the enumeration of — перечнем

The opening scene shows (reveals) … Первая сцена показывает (раскрывает) …

We first see (meet) … (the name of a character) as … Впервые мы встречаемся с (имя главного героя или героев)

dwells on — останавливается на

points out — указывает на то

gives a summary of —дает обзор

4. Отношение автора к отдельным моментам.

The author gives full coverage to… Автор дает полностью охватывает

The article contains the following facts…./ describes in details… — Статья содержит следующие факты …. / подробно описывает

The author starts with the statement of the problem and then logically passes over to its possible solutions. — Автор начинает с постановки задачи, а затем логически переходит к ее возможным решениям.

The author resorts to … to underline… Автор прибегает к …, чтобы подчеркнуть

Let me give an example… — Позвольте мне привести пример …

In conclusion the author says / makes it clear that…/ gives a warning that… В заключение автор говорит / проясняет, что … / дает предупреждение, что

At the end of the story the author sums it all up by saying … В конце рассказа автор подводит итог всего этого, говоря

The author concludes by saying that../ draws a conclusion that / comes to the conclusion that — В заключение автор говорит, что .. / делает вывод, что / приходит к выводу, что

6. Выразительные средства, используемые в статье.

To emphasize … the author uses… — Чтобы акцентировать внимание … автор использует

To underline … the author uses… Чтобы подчеркнуть … автор использует

Taking into consideration the fact that Принимая во внимание тот факт, что

The message of the article is that /The main idea of the article is Основная идея статьи (послание автора)

Back to our main topic… — Вернемся к нашей основной теме

To come back to what I was saying… — Чтобы вернуться к тому, что я говорил

In conclusion I’d like to… — В заключение я хотел бы …

From my point of view… — С моей точки зрения …

My own attitude to this article is… — Мое личное отношение к

I fully agree with / I don’t agree with — Я полностью согласен с/ Я не согласен с

It is hard to predict the course of events in future, but there is some evidence of the improvement of this situation. Трудно предсказать ход событий в будущем, но есть некоторые свидетельства улучшения.

I have found the article dull / important / interesting /of great value — Я нахожу статью скучной / важной/ интересной/ имеющую большое значение (ценность)

Таким образом, чтобы хорошо проанализировать статью, необходимо ее несколько раз прочитать. Первый — ознакомительный, определяете стиль, тему. Второй — обращаете внимание на детали, на поведение героев, пытаетесь кратко передать основное содержание. Затем опять просматриваете и ищите то, что же автор хотел донести до читателя, что он для этого использовал. Ну а затем, продумываете свое отношение к прочитанному.

источник

Langformula.ru > Блог об английском языке > Английские слова по темам > Обсуждаем книги на английском языке: полезные слова и выражения

Если вы хотите рассказать на английском языке о книге, одних только слов good \ bad не хватит. Без минимума терминов, таких как “главный герой”, “сюжет”, не обойтись. Из этой статьи вы узнаете основные слова на тему литературы, названия жанров и фразы, которые пригодятся для обсуждения книги или отзыва.

Если вы просто пересказываете книгу, достаточно общей лексики – такой-то сделал то-то и случилось вот это. Но иногда нужно сказать или написать об авторе, структуре сюжета, главных героях (например, если вы пишите сочинение на английском). В этом случае вам пригодятся эти термины.

Другие статьи на похожие темы:

Book Книга
Page Страница
Book cover Книжная обложка
Hardcover book Книга в твердом переплете
Paperback book Книга в мягкой обложке
Book title Название книги
Chapter \ Volume Глава
Author Автор
Writer Писатель
Reader Читатель
Table of contents \ Contents Содержание (список глав)
Story История (рассказанная в книге)
Plot Сюжет
Setting Сеттинг (место и время действия)
Idea Идея
Episode \ passage Эпизод, отрывок
Preface Предисловие
Epigraph Эпиграф
Prologue Пролог
Exposition Экспозиция
Conflict Конфликт
Rising action Развитие действия
Climax Кульминация
Falling action Падение действия (развитие после кульминации)
Resolution Развязка
Epilogue Эпилог
Plot device Сюжетный ход, прием
Plot twist Поворот сюжета (обычн. неожиданный)
Romance Любовная линия
Summary Синопсис, краткое содержание
Point of view (POV) Точка зрения
Narrator Рассказчик
Non-linear narrative Нелинейное повествование
Character Персонаж
Main character Главный герой
Protagonist Протагонист, главный герой
Antagonist Антагонист
Surprise ending Неожиданная концовка
Suspense Тревожное ожидание, напряженность, саспенс
(Un) predictable plot (Не) предсказуемый сюжет
Plot-driven story История, движущей силой которой является сюжет
Character-driven story История, движущей силой которой являются герои
Page-turner Увлекательная книга
Book series Серия книг
Sequel Сиквел (продолжение)
Prequel Приквел (предыстория)
Spin-off Спин-оф (ответвление от серии)
    Что такое point of view (POV)? Существует понятие narrative point of view – позиция рассказчика, то есть от какого лица ведется повествование, например, от первого лица (first-person) или от третьего (third-person). Но под POV часто также понимают самого персонажа, с чьей точки зрения ведется повествование, например, доктор Ватсон в рассказах о Шерлоке Холмсе или сменяющие друг друга персонажи “Песни Льда и Пламени” Джорджа Мартина. Suspense – это эффект тревожного ожидания, производимый книгой (фильмом, видеоигрой). Читатель напряжен до предела в ожидании чего-то неизвестного, возможно, ужасного. Эффект характерен для ужасов и триллеров. По-русский его обычно так и называют – саспенс.

В англоязычной литературе жанры делятся на две большие категории:

    Fiction – это то, что мы называем художественной литературой. Произведения, содержащие художественный вымысел (fiction = вымысел). Детективы, исторические романы, фантастика – все это “фикшн”. Non-fiction – “нон фикшн”, нехудожественная литература. Факты излагаемые в ней воспринимаются не как вымысел, а как реальность. К non-fiction относятся: биографии, мемуары, справочники, учебники, руководства, кулинарные книги и т. д.

Кроме того, наряду с делением на жанры, такие как детектив, фантастика и прочие, есть деление на формы: роман, повесть, рассказ. Последние иногда называют формами (forms, narrative forms), а иногда тоже жанрами (genres). К ним относятся:

    Short story – рассказ, Novel – роман.

То, что мы называем повестью, то есть проза, грубо говоря, длиннее рассказа и короче романа, в англоязычной литературе называют short story, short novel или novella. Обратите внимание, что английское слово novella не совпадает по значению с русским “новелла”. В русском языке новелла – это рассказ, а английское novella – это проза длиннее рассказа и короче романа, то есть повесть в нашем понимании.

Основные жанры художественной литературы перечислены в этой таблице:

(в этом наборе карточек объединены жанры худ. литературы и нонфикшн)

Crime Криминальная проза
Detective fiction Детектив
Science fiction Научная фантастика
Post-apocalyptic Постапокалипсис
Distopia Антиутопия
Cyberpunk Киберпанк
Fantasy Фэнтези
Romance novel (romantic novel) Любовный роман
Western Вестерн
Horror Ужасы
Classic Классическая литература
Fairy tale Сказка
Fan fiction Фанфик
Folklore Фольклор
Historical fiction Историческая проза
Humor Юмористическая проза
Mystery Детектив
Picture book Книга с картинками (детские книжки)
Thriller Триллер
Erotic fiction Эротика
    Это не исчерпывающий список, поскольку я не стал включать в него многочисленные поджанры. К примеру, в одном только фэнтези их больше десятка: epic fantasy (эпическое фэнтези), heroic fantasy (героическое фэнтези), dark fantasy (темное фэнтези) и др. Mystery – это не мистика и не мистерия. Под mystery (букв. “тайна”) понимают детективную историю, где сыщик распутывает таинственное преступление, обычно убийство, например, “Убийство в Восточном экспрессе” А. Кристи. Как и в русском языке, classic – это общее название классической литературы, а не жанр.

Под non-fiction в английском языке понимается в узком смысле документальная проза или публицистика, а в широком – любое нехудожественное произведения, включая справочники, инструкции, техническую литературу и кулинарные книги. Например, моя книга “Как выучить английский язык” – это типичная how-to book (книга-руководство).

Biograpy Биография
Autobiography Автобиография
Essay Эссе
Owner’s manual (Instruction manual, User’s guide) Инструкция
Journalism Публицистика
Memoir Мемуары
Reference book Справочник
Self-help book \ How-to book Руководства, саморазвитие
Textbook Учебник
Academic paper Научное исследование
Encyclopedia Энциклопедия
Dictionary Словарь
Popular science Популярная наука
Photograph Фотокнига
Technical writing Техническая литература
Cookbook Кулинарная книга

Рассмотрим также основные термины, касающиеся поэзии.

Poetry Поэзия
Poem Стихотворение
Line Стих
Stanza Строфа
Rhythm Ритм
Meter Метр
Metrical pattern Стихотворный размер
Rhyme Рифма
Alliteration Аллитерация
Metrical foot Стопа (метрическая)
Iamb Ямб
Trochee, choree Хорей
Dactyl Дактиль
Anapest Анапест
Amphibrach Амфибрахий
Couplet Двустишие
Triplet Трехстишие
Quatrain Четверостишие (катрен)
Narrative poetry Поэтич. произведения с сюжетом
Epic poetry Эпическая поэзия
Dramatic poetry Драматическая поэзия
Satirical poetry Сатирическая поэзия
Lyric poetry Лирическая поэзия
Verse fable Басня (в стихах)

Как и русские поэтические термины, английские имеют греческое происхождение, поэтому многие из них понятны и без перевода. Но, как всегда, есть нюансы.

    Слово poem может переводиться и как “стихотворение”, и как “поэма”. Стих – это не стихотворение, а строка поэтического произведения. В английском для нее нет отдельного термина, она называется так же, как и любая строка – line. Некоторые термины похожи на русские слова, имеющие другое значение. Stanza – это не стансы, а строфа, couplet – это не куплет (в нашем понимании), а строфа из двух стихов (двустишие).

Рассказать о книге можно по-разному. Это может быть пересказ сюжета другу или настоящая рецензия, отзыв (review). В любом случае вам помогут эти фразы.

The book title is ‘Gone with the Wind’ by Margaret Mitchell Книга называется “Унесенные ветром” Маргарет Митчелл
The title of the book is ‘The Novice’ by Michael Lermontov. Книга называется “Мцыри”, автор Михаил Лермонтов
The title of the book series is ‘The Saxon Tales’ by Bernard Cornwell. Серия книг называется “Саксонские хроники”, автор Бернард Корнуэлл
I have read ‘The Minds of Billy Milligan’ by Daniel Keyes. Я прочитал “Множественные умы Билли Миллигана”, автор Дэние Киз
My friend recommended it. Мой друг порекомендовал прочитать ее.
I read a book review. Я прочитал рецензию (обзор).
I liked another book by that author. Мне понравилась другая книга этого автора.
I like books in this genre Мне нравятся книги этого жанра.
The story is set in England in 1194. Действие истории разворачивается в Англии в 1194 году.
The book is set in 1194 England. Действие книги разворачивается в Англии 1194 года.
The book is set in the present time. Действие книги происходит в наше время.
The story is told from the first-person view. Повествование ведется от первого лица.
The story is told by an identified narrator. Повествование ведется от лица неопределенного рассказчика.
The story is told by the author. Повествование ведется от лица неопределенного рассказчика.
There are many shifting narrators in the story. В книге много чередующихся рассказчиков.
The novel is told via multiple perspectives. Повествование в романе ведется с различных точек зрения.
The protagonist (main character) of the book is a pirate. He seeks for treasure. Главный герой этой книги – пират. Он ищет сокровище.
The story is about the wizard who fights against the Dark Lord. Это история о волшебнике, который сражается с Темным Властелином.
The main character is a group of teenagers abducted by aliens. Это история о группе подростков, похищенных инопланетянами.
The characters are deep and convincing. Персонажи глубокие и убедительные.
The character reminded me of [who?] Персонаж напомнил мне [кого?]
The characters changed by the end of the story. Персонажи изменились к концу книги.
The characters are flat and boring. Персонажи плоские и скучные.
The story is plot-driven, moving from event to event. История держится на сюжете (остросюжетная).
The story is character-driven. Движущая сила истории – персонажи.
The weakest (strongest) part of the book is the romance. Самая слабая (сильная) часть книги – это любовная линия.
The story is suspenful. Сюжет держит в напряжении.
The story is fast-paced \ slow-paced. Сюжет разворачивается стремительно \ медленно.
The ending is surprising \ predictable. Концовка неожиданная \ предсказуемая.
The ending is satisfying \ dissapointing. Концовка удовлетворительная \ разочаровывающая.
The endign is forced. Концовка натянутая (высосана из пальца).

Чтобы пересказать сюжет, описать конкретные действия, сцены, пользуйтесь как можно более простыми предложениями. Как и в русском языке, события можно пересказывать в прошедшем времени (“Питер посмотрел в окно и увидел звездолет”) или в настоящем (“Питер смотрит в окно и видит звездолет). Проще, конечно, в настоящем:

Harry Potter is ten years old. He lives with his uncle and aunt. They don’t like him. He doesn’t know that his real parents were wizards. One day he is invited to magic school Hogwards.

Гарри Поттеру десять лет. Он живет с дядей и тетей. Они не любят его. Гарри не знает, что его настоящие родители были волшебниками. Однажды его приглашают в школу магии Хогвардс.

This is a good book \ read. Хорошая книга.
This book is a real page turner. От книги не оторваться.
I couldn’t put it down. Не мог отложить книгу.
A true masterpiece. Истинный шедевр.
I stayed up all night reading it. Читал книгу всю ночь.
I’ve read it twice. Я прочитал книгу дважды.
I want to reread it. Я хочу прочитать ее еще раз.
This book is a must read. Эта книга обязательна к прочтению.
This book is and enjoyable read. Эта книга читается с удовольствием.
It was okay. Неплохо.
I struggled to finish it. Еле дочитал книгу.
It’s the worst book I’ve ever read. Худшая книга, которую только читал.
It was educational. Это было познавательно.
It was difficult to read. Ее было трудно читать.

Приведу примеры отзывов на книги. Я выбрал три книги и серии разных жанров: детектив, фэнтези и исторический роман. Если вы хотите почитать отзывы, написанные носителями языка, рекомендую посмотреть на книжных сайтах, например, Goodreads (англоязычная соцсеть для любителей чтения) – там очень много читательских отзывов.

“If Tomorrow Comes” is a detective novel by Sidney Sheldon. It is a story about an ordinary woman who is framed by mafia, her quest for vengeance and then her struggle for a better life as a con artist.

This novel is definitely a thrilling read. Your mind will be blown away exactly how Tracy Whitney’s life is revolutionized in the course of twenty-four hours. The story is plot-driven, moving from event to event. It’s a real page-turner, If you love books in this genre, I highly recommend it.

“Если наступит завтра” – это детективный роман Сидни Шелдона. Это история обычной женщины, которую подставила мафия, ее поиске отмщения и борьбе за лучшую жизнь в роли аферистки.

Это определенно напряженный роман. Вы будете поражены тому, как именно жизнь Трейси Уитни перевернулась в течение суток. История остросюжетная, события быстро сменяют друг друга. Книга безумно увлекательная. Если вы любите книги этого жанра, настоятельно рекомендую.

“Harry Potter and the Philosopher’s Stone” is a fantasy story by J. K. Rowling. It’s the first novel of Harry Potter series. I read it because I liked the movie.

The main character is an orphant boy Harry Potter who doesn’t know that he is a wizard. Harry lives with his relatives who don’t like him. One day his life changes when he receives an invitation to Hogwards, the school of magic.

At first, the story seems simple but then it turns out there are a few twists that will make you say “wow”. As for the characters, they all look really alive and I loved how they cooperated and supported one another using their specific skills.

The book is a really enjoyable read. I recommend it even if you have watched the movie.

“Гарри Поттер и философский камень” – это фэнтези Дж. Роулинг. Первый роман в серии книг о Гарри Поттере. Я прочитал его, потому что мне понравился фильм.

Главный герой – это мальчик-сирота Гарри Поттер, который не знает, что он волшебник. Гарри живет со своими родственниками, которые не любят его. Однажды его жизнь меняется, когда он получает приглашение в Хогвардс, школу магии.

Поначалу сюжет кажется простым, потом оказывается, что в нем есть несколько поворотов, которые заставят вас сказать “вау”. Что касается персонажей, они все кажутся очень живыми, и мне понравилось, как они взаимодействуют, поддерживают друг друга, каждый пользуясь своими особыми навыками.

Книга – настоящее удовольствие. Рекомендую, даже если вы смотрели экранизацию.

“The Saxon Tales” is a historical novel series, written by Bernard Cornwell. The story is set in 9th century Britain during the Danish invasion when almost all English kingdoms were conquered.

The protagonits of the story is Uhtred of Bebbanburg. Born as a Saxon, he is adopted by the vikings. Uthred is a deep and controversial character. After his Danish family is betrayed and murdered, he returns to the Saxons. He has to fight for the last English kingdom, but his heart is still with the Danes. He is a pagan but he becomes one the most trusted men of King Alfred – the most devoted christian Uhtred ever met.

What I really loved about the book is that the historical events are told from the first-view perspective of such an interesting character who doesn’t fully belong to one of the sides. In this case a first-view perspective is a really wider one.

If you are curious about British history and vikings this series is a must read.

“Саксонские хроники” – это серия исторических романов, написанных Бернардом Корнуэллом. Действие происходит в Британии IX века во время датского вторжения, когда почти все английские королевства были завоеваны.

Главного героя зовут Утред Беббанбургский. Он родился саксом, но усыновлен викингами. Утред – это глубокий и протеворечивый персонаж. После того, как его датская семья была предана и убита, он возвращается к саксам. Ему приходится сражаться за последнее английское королевство, но его сердце все еще с датчанами. Он язычник, но становится одним из самых доверенных людей короля Альфреда – наиболее ярого христианина, которого встречал Утред.

Что мне действительно понравилось в книге, так это то, что исторические события показаны от первого лица, с точки зрения такого интересного персонажа, который полностью не принадлежит ни к одной из сторон. Это тот случай, когда вид от первого лица дает большую перспективу.

Если вас интересует история Британии и викинги, эта серия обязательна к прочтению.

Меня зовут Сергей Ним, я автор книг по английскому языку и сайта langformula.ru.

Друзья! Сейчас я не занимаюсь репетиторством, но если вам нужен учитель, я рекомендую этот чудесный сайт — там есть учителя носители (и не носители) языка? на все случаи жизни и на любой карман ? Я сам прошел более 50 уроков с учителями, которых там нашел!

источник

Примеры реферирования статьи на английском. Аннотирование и реферирование: Методические рекомендации для самостоятельной работы студентов

Уметь анализировать английский текст — это уже огромный прорыв в изучении языка. И неважно, лингвист вы или обычный студент. Если вы видите главную идею, особые «приметы» рассказа или статьи, значит, вы сможете его лучше понять и осмыслить. А это важно не только в плане языковых знаний, но и в плане общего развития. Говоря научным языком, реферирование статьи на английском довольно сложное дело с первого взгляда. Но на самом деле это не так.

В целом Мюррей. Кажется, что абаки не выживают с раннего средневековья. Это, однако, вряд ли свидетельствует о том, что счеты перестали существовать; на самом деле, возможно, что они все еще существуют, но непризнаны. Этот отрывок в прошлом рассматривался как относящийся к более ранней работе Герберта, но, по крайней мере, в равной степени, вероятно, относится к некоторым работы или знания, на которые Герберт рисовал.

В самом деле, вся суть введения в регламент Герберта де Нумерорума Абачи Ратиэбуса дает понять, что он использует традицию, которая не была новой. Реальный вопрос, скорее всего, будет заключаться в том, действительно ли эта работа Герберта относится к абаку. Что касается физических доказательств, то немногие абаки переживают древность, когда они, несомненно, были обычными. Проблема заключается в том, что счеты были скорее концепцией, чем артефактом — любая плоская поверхность и несколько токенов могли быть использованы для создания счетчиков.

Как составлять анализ текста на английском языке?

Для начала давайте разберемся, в чем суть реферирования статьи на английском. Это не просто краткое содержание, пересказ, а анализ. Вам необходимо выделить главную идею, описать главных героев или события, факты. Для всего этого есть вводные структуры, которые необходимо знать. Итак, с чего начать и чем закончить?

Существенным принципом абака является то, что обозначается значение стоимости. На счету токен получает свое значение из своего местоположения в столбце или строке. Арифметика становится возможной благодаря двум правилам места. Числа представлены числом токенов в месте расположения места.

Местоположение места-значения может содержать только указанное максимальное количество токенов. Эти два правила позволяют выполнять такие операции, как дополнение, которое может быть достигнуто путем очевидного размещения камней. Когда место-значение места заполняется, местоположение очищается, и камень помещается в соседнее соседнее место, действие, по существу, такое же, как «перенос» в современной арифметике с бумагой и карандашом. Чтобы указать значение места, прикрепленное к местоположению, древние и средневековые абаки использовали линии, обычно обозначенные на одном конце цифровым символом, который указывал верхний предел количества камней, разрешенных в месте.

Чтобы хорошо проанализировать статью, необходимо ее несколько раз прочитать. Первый — ознакомительный, определяете стиль, тему. Второй — обращаете внимание на детали, на поведение героев, пытаетесь кратко передать основное содержание. Затем опять просматриваете и ищите то, что же автор хотел донести до читателя, что он для этого использовал. Ну а затем, продумываете свое отношение к прочитанному.

Чтобы облегчить быструю интерпретацию чисел, показанных на доске, камни обычно размещались как на линиях, так и между ними. Этот счет можно было бы быстро прочитать и потребовать относительно немного счетчиков для работы. Для использования на необработанных столах тяжелая скатерть с линиями или квадратами на ней позволяла быстро перемещать счетчики или жетоны. Устройство, используемое в расчетах средневековых английских казначейств, «казначейских» каскадов, называется по подобию его тканевого покрытия на шахматной доске.

Картер и счетчики соответствовали непосредственно письменному представлению чисел в римской нотации. Таким образом, римская нотация была тесно связана с счетчиками и поместила ценность. Любая обычная арифметическая операция может быть легко сформирована с помощью счетчиков; сложение и вычитание, как известно, являются быстрыми и легкими. Примеры чисел, написанных без субтрактивного соглашения, распространены на протяжении всей истории римских цифр, но реже — символы для 5, 50 или 500 не используются.

Как подготовить анализ текста

1.Первым делом вооружитесь маркером и/или простым карандашом и листком бумаги — выписывать незнакомые слова. НО выписывайте не все новые слова, а лишь те, которые несут важную смысловую нагрузку. Если оказывается, что новое слово можно заменить синонимом, не тратьте время на его заучивание, ведь у вас совсем другая цель. 2. Прочитываю текст так, чтобы его понять (то есть не бегло, разбирая непонятные фразы и слова). Попутно выписывая те самые слова на листик.

Несмотря на кажущуюся очевидную интерпретацию в качестве ссылок на подсчет пальцев, терминология может иметь другое происхождение как ссылки на линии. Эта римская нотация не имеет специального символа для нуля, не означает отсутствия понятия значения места; потребность в нуле является репрезентативной проблемой, которая не возникла бы при вычислении на счету. С другой стороны, это естественно возникает в табличных вычислениях и очень удобно для алгоритмического расчета.

Методы таких операций, как изъятия корней, также хорошо известны современным пользователям абаков. Неясно, насколько эти описания являются чисто литературными. Истоки образов «потливого абасиста», безусловно, продолжают изучать. Вычисляются быстрее и точнее, чем люди, использующие расчеты.

3. Задайте себе вопрос: ну и о чем этот текст? В двух словах, в чем его суть? Если ответ в голову не приходит, надо перечитывать.

4. Разбейте текст на логические части (обычно они совпадают с абзацами), выделяя суть каждой. Можно составить на бумаге план, написав опорные слова для каждой части. В процессе составления плана, выбросьте из текста все лишнее — фразы и даже абзацы, которые не стоят упоминания.

Помимо того, что эффективный и быстрый способ достижения арифметических результатов, счеты также гибки. Изменяя правило о пределе токенов, разрешенных в местоположении места, арифметика может вместить очень широкий диапазон обозначений. Хорошим примером является более ранние денежные системы, такие как английская система до валютной реформы английских школьников двадцатого века, которые в основном работали без абаки, имели гораздо более сложную задачу по вычислению денежных сумм, чем их предшественники, которые имели только помнить, что предел в одном месте счетчика составлял 12, в следующем 20.

5. Пользуясь планом, составьте и запишите пересказ текста, выразив своё отношение к прочитанному. Слишком сложные предложения разбейте на простые, к трудным словам подберите более знакомые синонимы.

Попробуйте воспользоваться этими подсказками — и увидите, что они работают. Но самый главный совет — не зубрите!

Фразы и клише для анализа английского текста

Фактически, счеты все еще являются единственным удобным доступным устройством, которое позволяет вычислять числа, в которых каждая позиция выражена в другом основании. В своей власти, удобстве и прямом переписке с римской записью средневековые счета не только поддерживали эту нумерацию; это сделало его эффективным и понятным. Для современных глаз может показаться, что трудности могут возникнуть в случае очень больших или очень малых чисел. Однако даже такие цифры, необычные в средневековых коммерческих контекстах, могут быть обработаны17.

The article I m going to give a review of is taken from — Статья, которую я сейчас хочу проанализировать из…

Читайте также:  Как сдавать анализы на гормоны подготовка

The headline of the article is… — Заголовок статьи…

It is written by — Она написана …

The article under discussion is … — Статья, которую мне сейчас хочется обсудить, ….

The headline foreshadows… — Заголовок приоткрывает

Сила счета как общего вычислительного устройства проявляется в его академическом расширении, большом абаки, построенном Гербертом Орийяком и другими18. Они были построены. Словарь, возможно, был другим вопросом, особенно для чрезвычайно больших чисел, рассматриваемых учеными счету. Вполне вероятно, что по крайней мере некоторые из интересов средневековых абатистов заключались в вопросе о существовании «самого большого числа» или его имени. Таким образом, развитие общей системы наименования очень больших чисел вполне могло иметь какое-то философское значение.

The topic of the article is… — Тема статьи

The key issue of the article is… Ключевым вопросом в статье является

The article under discussion is devoted to the problem … — Статью, которую мы обсуждаем, посвящена проблеме…

The author in the article touches upon the problem of… — В статье автор затрагивает проблему….

Для небольших чисел тоже важна лексика; методы манипулирования такими числами основывались главным образом на сокращении до полезного общего знаменателя. То, что интерес к номерам имен было высоким, соответствует общему риторическому характеру много ранней средневековой математики. В то же время, как и современные суперкомпьютеры, эти абаки развили популярную известность.

Самые ранние четкие ссылки на научные абаки — на работу Герберта Орийца, но не исключено, что такой абаки возник с Гербертом. Справочная информация о новой нумерации: другие системы обозначений и вычислений. Несмотря на важность счетов в расчетах, другие методы были известны в средневековый период.

I’d like to make some remarks concerning … — Я бы хотел сделать несколько замечаний по поводу…

I’d like to mention briefly that… — Хотелось бы кратко отметить…

I d like to comment on the problem of — Я бы хотел прокомментировать проблему…

The article under discussion may be divided into several logically connected parts which are … — Статья может быть разделена на несколько логически взаимосвязанных частей, таких как…

Это наследие, в свою очередь, вероятно, имеет свои корни в древнем Ближнем Востоке. Ученый абаки, кажется, всегда использовал специальные счетчики, называемые вершинами, буквы. На каждом счетчике был написан символ количества токенов, которые он представлял. Очевидно, академические счеты Герберта, как и его преемники, использовали 9 числовых символов, которые должны быть идентифицированы с «арабскими» цифрами. Некоторое значение, похоже, связано с пониманием имен цифр и абакальных столбцов, в которых помещены маркеры; в случае имен столбцов причина кроется, возможно, в том, что касается разработки словаря для очень больших чисел.

The author starts by telling the reader that — Автор начинает, рассказывая читателю, что

At the beginning of the story the author — В начале истории автор

touches upon — затрагивает

Метод старше средневековья. Обратите внимание на древние счетчики, показанные Йелдемом, также Меннингер. Счетчики показывают тот же символ руки, что и в Беде. Какая польза от этих счетчиков? Меннингер считает, что токены были игровыми счетчиками, что, по крайней мере, правдоподобно. Но никакая известная древняя игра не включает в себя арифметику, которая, по-видимому, подразумевается токенами. Могли ли они быть абакальными жетонами, такими как вершины Герберта? Были более способом представления чисел и подсчета, чем метод расчета.

Известно также использование таблиц для арифметики. 2 ° Этот метод, в зависимости от наличия письменных материалов, 21 был респектабельным, старым и мощным. Однако табличные вычисления, по-видимому, были в основном ограничены научными контекстами, потому что не было найдено никакой средневековой популярной ссылки или доказательств для нее.

makes a few critical remarks on — делает несколько критических замечаний о

The story begins (opens) with a (the) … -История начинается с ….

description of — описанием

introduction of — представлением

the mention of — упоминанием

the analysis of a summary of — кратким анализом

the characterization of — характеристикой

Помимо римских цифр, многие другие системы числовой нотации были известны Древнему миру. Особое значение для историка имеет клинописная нотация, которая даже в ранних формах использовала номенклатуру стоимости места. В свой последний период в некоторых научных контекстах последовательно использовался даже символ нуля. Эта система, по-видимому, стала стимулом для развития событий в Индии23.

Канонический набор столов был Исчислением Виктория Аквитании. Единственное современное издание — Фридлейн. Фридлейн. Таблицы с древних времен стали обычным способом достижения специализированных и передовых вычислений; например, Альмагест Птолемея полон ими.

author’s recollections of — воспоминанием автора

the enumeration of — перечнем

The scene is laid in … — Действие происходит в …

The opening scene shows (reveals) … — Первая сцена показывает (раскрывает) …

We first see (meet) … (the name of a character) as … — Впервые мы встречаемся с (имя главного героя или героев)

In conclusion the author ….- В заключении автор ….

Но не понятно ли, что табличное вычисление действительно представляет собой отдельный поток вычислительных знаний, — коммерческая арифметика тогда требовала умножения и деления только редко. Это был стимул вычислительной системы, применяемый классическими математиками и астрономами, особенно в астрономическом контексте. Эта традиция была известна во времена Средневековья. Ошибочно рассматривать табличные вычисления как свидетельство невежества арифметики в средние века. Эта методика использовалась для расширенных вычислений, хотя иногда она могла войти в коммерческий мир для таких проблем, как вычисление интереса.

dwells on — останавливается на

points out — указывает на то

gives a summary of -дает обзор

The author gives full coverage to… — Автор дает полностью охватывает…

The author outlines — Автор описывает

Влияние вавилонской математической науки в Индии, по-видимому, особенно связано с астрономией. Алгоритмический метод 24 для арифметики. Техника, к несчастью, зависела от удобства написания материалов, которые были дорогостоящими на Средневековье. Помимо их важности в истории математики, эти другие системы вычислений были значительными из-за их последствий для использования письменных материалов. Алгоритмическая арифметика способствовала интересам удобных, недорогих письменных материалов; табличное вычисление несет в себе привычку к табличному оформлению документов.

The article contains the following facts…./ describes in details… — Статья содержит следующие факты …. / подробно описывает

The author starts with the statement of the problem and then logically passes over to its possible solutions. — Автор начинает с постановки задачи, а затем логически переходит к ее возможным решениям.

The author resorts to … to underline… — Автор прибегает к …, чтобы подчеркнуть …

Прибытие алгоризма и арабской нотации на Западе. Существенным для понимания окончательного бухгалтерского учета арабских цифр является способ их введения в Западную Европу. Новая арифметика была замечена на Западе как получившая высшее выражение в работах аль-Хорезми. 25 Эта работа была довольно быстро распространена на латиноязычном Западе, где она привлекала большое внимание26. Новая арифметика техника, «алгоризм», по крайней мере, довольно хорошо известна в научных кругах Западной Европы во второй половине одиннадцатого века27.

Приход алгоризма произошел примерно в то же время28, что и система арифметической нотации, которая сегодня широко известна. Удобным сводкой жизни и творчества аль-Хорезми является Сезгин. Арабский текст этой работы теперь утрачен, и работа известна через латынь. Несмотря на большое значение работы аль-Хорезми по арифметике, он многое сделал для разработки эффективных алгоритмов.

Let me give an example… — Позвольте мне привести пример …

In conclusion the author says / makes it clear that…/ gives a warning that… — В заключение автор говорит / проясняет, что … / дает предупреждение, что …

At the end of the story the author sums it all up by saying … — В конце рассказа автор подводит итог всего этого, говоря …

The author concludes by saying that./ draws a conclusion that / comes to the conclusion that — В заключение автор говорит, что. / делает вывод, что / приходит к выводу, что

6. Выразительные средства, используемые в статье.

To emphasize … the author uses… — Чтобы акцентировать внимание … автор использует

To underline … the author uses… — Чтобы подчеркнуть … автор использует

Taking into consideration the fact that — Принимая во внимание тот факт, что

The message of the article is that /The main idea of the article is — Основная идея статьи (послание автора)

In addition… / Furthermore… — Кроме того

On the one hand…, but on the other hand … — С одной стороны …, но с другой стороны …

Back to our main topic… Вернемся к нашей основной теме

To come back to what I was saying Чтобы вернуться к тому, что я говорил

In conclusion I’d like to … — В заключение я хотел бы …

From my point of view … — С моей точки зрения …

As far as I am able to judge… — Насколько я могу судить.

My own attitude to this article is … — Мое личное отношение к

I fully agree with / I don’t agree with — Я полностью согласен с/ Я не согласен с

It is hard to predict the course of events in future, but there is some evidence of the improvement of this situation. Трудно предсказать ход событий в будущем, но есть некоторые свидетельства улучшения.

I have found the article dull / important / interesting /of great value — Я нахожу статью скучной / важной/ интересной/ имеющую большое значение (ценность)

Для обозначения аннотации в английском языке употребляются следующие существительные: abstract,
summary, synopsis, contents-on-brief, annotation.
В аннотации как определенном типе текста в английском языке наиболее употребительными являются
следующие синтаксические структуры:

I. Страдательный залог (Passive Voice).

Образуется по формуле to be + III форма смыслового глагола.
Исполнитель действия выражается при этом дополнением с предлогом by или with, иногда такое дополнение только подразумевается. На русский язык сказуемое в страдательном залоге может переводиться неопределенной формой глагола в действительном залоге или возвратным глаголом.
Наиболее употребительны в таких конструкциях следующие глаголы: to be concerned with, to be informed, to be reported, to be listed, to be based, to have been studied, to be observed, to be discussed, to be applied, to be given.

II. Безличные предложения со сказуемым в страдательном залоге.

III. Причастные и герундиальные обороты.

Причастие, как правило, употребляется в функции постпозитивного определения. При переводе причастие
ставится перед определяемым словом, например: the problem investigated — исследуемая проблема, the data
available — имеющиеся данные.

IV. Препозитивные существительные употребляются чаще, чем предложные обороты, например: mass struggle — массовая борьба, time dependence — зависимость от времени.

V. Устойчивые сочетания и обороты типа it is interesting, it is noteworthy также могут быть использованы в
тексте аннотации: as well as, that is, that is why, provided that, in order to, as that, in addition to, apart from, in question, under consideration, so far, to keep in mind, it should be mentioned, to bear in mind.

VI. Наречия типа: increasingly, readily, particularly, practically, theoretically, notable, currently, consequently.

Клише для аннотации на английском языке

При составлении аннотации в английском языке используется ряд специфических выражений, так
называемых клише, среди которых может быть выделено три группы.

а) клише, касающиеся общей темы текста:
1. В тексте говорится о…
The text deals with…
2. В статье говорится о…
The paper is concerned (with)…
3. В этой главе рассматривается важная проблема…
The chapter discusses (deals with) the important problem of.
4. В данной статье (книге, работе)
In this (present) paper
— излагаются основные положения
the main principles of… are given
— предлагается интересный метод
an interesting method of… is suggested
-рассказывается о…
the paper dwells upon
— формулируются задачи (чего-л.)
the problems of… are stated
5. Статья (работа, книга)
The paper
— называется
is hadlined
— написана на тему
deals with
— посвящена следующему вопросу
is devoted to the problem of
6. В статье (работе, книге)
The paper
— говорится о том, что
deals with (concerns)…
— ставится вопрос
opposes the problem of…

б) клише, выявляющие главную мысль, идею текста:
1. Автор подчеркивает мысль о том, что…
The author emphasizes the ideas that…
2. Основная мысль текста заключается в том, что…
The main idea of the text is (that)…
3. Автор полагает, что…
The author believes (that)…
4. Он указывает на то, что…
Не points out (that)…
5. В своей работа автор
In his work (paper) the author
-доказал, что…
proved that…
-установил, что…
found out that…
-показал, что…
showed that…
— подтвердил мнение, что…
shared the idea that…
6. Автор выражает
The author expresses
— свою точку зрения о…
his viewpoint…
-сомнение в…
his doubts (in)…
7. Автор внес
The author made
— некоторые уточнения в формулировку
his remarks (on)
— большой вклад (в развитие науки)
a great contribution to (the development of science)
the author contributed greatly to…
8. Автор высказал
The author suggested
— оригинальную гипотезу о…
a peculiar hypothesis of…
— интересные соображения о…
some interesting notations on…
9. Автор выдвинул
The author put forward
— новую гипотезу
the new hypothesis of (on)…
— предположение
suggestion
— основные принципы (чего-л.)
the basic principles of (on)…
10. Автор дал
The author gave
— исчерпывающий научный анализ…
a comprehensive analysis of…
— веские доказательства
sound proofs
— ясное изложение основных положений
clearcut presentation of the basic principles of…
— научное объяснение
well-sounded explanations
— четкое определение закона
well-formulated statement of the law of…
— точную характеристику метода
precise characteristic of the method of…
— подробный анализ важнейших закономерностей
detailed analysis of the basic regularities of…
11. Автор изучил
The author investigated
— основные законы
the basic laws
— некоторые особенности…
some features (peculiarities) of…
— причины возникновения…
the causes of…
— сложные процессы развития…
complex processes of development of…
— различные способы.
various ways of…
12. Автор расследовал
The author investigated
— вопрос о влиянии чего-л. на что-л.
the problem of effect on…
— зависимость (чего-л. от чего-л.)
dependence of… upon…
— проблему взаимодействия чего-л. с чем-л.
the problem of… interaction…
13. Автор разработал
The author worked out (developed)
— новый промышленный метод получения
the new commercial (large-scale) method of obtaining…
— более совершенную методику исследования
improved method of investigation
improved investigation methods
— новую систему (технику) проведения эксперимента
new experiment technique (procedure)

с) кпише, связанные с заключением, к которому автор приводит читателя:
1. Автор приходит к выводу, что…
The author comes to the conclusion that…
2. Прочитав статью, мы убедились, что…
Upon reading the paper one realized that…
3. В заключении говорится, что…
In conclusion the paper points out that…
4. В статье (работе, книге)
The paper
— дается обзор литературы
surveys briefly
— содержатся интересные сведения о…
presents some interesting facts concerning…
— можно найти интересные факты о…
presents some interesting (peculiar) facts about…
— дается краткий обзор имеющегося по этому вопросу
материала
reviews the literature related to the problem
— рассматриваются актуальные вопросы
concerns the most inportant problems of…
-ставит…
poses…
-затрагивает…
touches upon…
-выдвигает…
puts forward…
-анализирует…
analyses…
— пытается решить…
tries to solve…
-излагает…
states…
— следующие вопросы…
the following problems…
В заключение автор аннотации может выразить
собственную оценку прочитанного, используя следующие
обороты:
it is known as a fact that…
there can be no doubt that…
it may be assumed that…
it is generally believed that…
it is clear that…
it goes without saying…

источник